# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 06:12:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "放大"

#: modules/history/module.php:61
msgid "All Content"
msgstr "全部內容"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Reset"
msgstr "重置樣式"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Style Pasted"
msgstr "已貼上樣式"

#: includes/widgets/video.php:308
msgid "Logo"
msgstr "標誌"

#: includes/widgets/video.php:282
msgid "Video Info"
msgstr "影片資訊"

#: includes/widgets/video.php:125 includes/widgets/video.php:146
#: includes/widgets/video.php:167 includes/widgets/video.php:188
msgid "URL"
msgstr "網址"

#: includes/settings/settings.php:382
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "手機版中斷點"

#: includes/settings/settings.php:368
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "平板版中斷點"

#: includes/managers/elements.php:342
msgid "Site"
msgstr "網站"

#: includes/managers/elements.php:335
msgid "Pro"
msgstr "專業版"

#: includes/elements/column.php:343 includes/elements/section.php:646
#: includes/widgets/heading.php:256
msgid "Blend Mode"
msgstr "混合模式"

#: includes/editor.php:662
msgid "Got It"
msgstr "了解"

#: includes/editor.php:661
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "現在你能夠在右鍵中找到所有編輯動作。"

#: includes/editor.php:656
msgid "Copy All Content"
msgstr "複製所有內容"

#: includes/editor.php:652
msgid "Reset Style"
msgstr "重置樣式"

#: includes/editor.php:650
msgid "Copy Style"
msgstr "複製樣式"

#: includes/editor.php:648
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: includes/admin.php:507
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "我已有 Elementor 專業版"

#: includes/admin.php:137
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "回去用 WordPress 編輯器"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:321
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1238
msgid "Add New %s"
msgstr "新增 %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:246
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d 列受到影響。"

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor 全寬"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor 畫布"

#: includes/elements/column.php:312 includes/elements/column.php:383
#: includes/elements/section.php:615 includes/elements/section.php:686
#: includes/widgets/image-box.php:297 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/image.php:310 includes/widgets/image.php:344
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: core/base/module.php:122 core/base/module.php:135 includes/plugin.php:403
#: includes/plugin.php:416
msgid "Something went wrong."
msgstr "出了些問題。"

#: includes/widgets/image.php:267
msgid "Max Width"
msgstr "最大寬度"

#: includes/widgets/image-carousel.php:382
#: includes/widgets/image-carousel.php:444
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: includes/template-library/sources/local.php:249
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "版型幫助您能<span>高效工作</span>"

#: includes/template-library/sources/local.php:237
msgid "New Template"
msgstr "新版型"

#. translators: %s: Element type.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:622 includes/elements/section.php:231
msgid "Delete %s"
msgstr "刪除 %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: includes/admin.php:431
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "覺得 %1$s 好用的話，請給予我們 %2$s 評價，我們非常感謝您的支持。"

#: includes/settings/settings.php:123
msgid "Knowledge Base"
msgstr "知識庫"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "該版型包含 Header, Full-width 內容及 Footer"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "用了 Elementor 就不用再為 Header 及 Footer 設計而糾結了"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "你的主題佈景裡的預設頁面版型"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "頁面佈局"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:49
msgid "Current"
msgstr "目前"

#: includes/widgets/video.php:785
msgid "Play Video"
msgstr "播放影音"

#: includes/widgets/counter.php:166
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"

#: includes/widgets/icon-list.php:101
msgid "Inline"
msgstr "一致排列"

#: includes/template-library/sources/local.php:1234
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "增加版型並在您的網站上重複使用它們， 可輕鬆匯出並匯入到任何其他項目，實現優化的工作流程。"

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1231
msgid "Create Your First %s"
msgstr "建立您的第一個 %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1151
msgid "All"
msgstr "全部"

#: includes/template-library/sources/local.php:320
#: includes/template-library/sources/local.php:332
#: includes/template-library/sources/local.php:400
#: includes/template-library/sources/local.php:401
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "我的版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgid "Create Template"
msgstr "建立版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:294
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "輸入版型名稱 (選填)"

#: includes/template-library/sources/local.php:291
msgid "Name your template"
msgstr "為您的版型命名"

#: includes/template-library/sources/local.php:266
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "選擇您想要處理的版型類型"

#: includes/template-library/sources/local.php:264
msgid "Choose Template Type"
msgstr "選擇版型類型"

#: includes/template-library/sources/local.php:250
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "使用版型創建網站各個部位，並在需要時單擊一次即可重複使用它們。"

#: includes/settings/settings.php:170
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "自訂字型允許您添加自己專屬的字型，並將它們用於您的 Elementor 項目以創建獨特的品牌語言。"

#: includes/settings/settings.php:169
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "添加您的自訂字型"

#: includes/settings/settings.php:92 includes/settings/settings.php:93
msgid "Custom Fonts"
msgstr "自訂字型"

#: includes/editor.php:572
msgid "Category"
msgstr "分類"

#: includes/editor-templates/templates.php:190
msgid "More actions"
msgstr "更多動作"

#: includes/editor-templates/templates.php:114
msgid "Search Templates:"
msgstr "搜尋版型:"

#: includes/editor-templates/templates.php:44 modules/library/module.php:73
msgid "Pages"
msgstr "頁面"

#: includes/editor-templates/templates.php:43 modules/library/module.php:71
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"

#: includes/editor-templates/panel.php:247
msgid "Dynamic"
msgstr "動態"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "該標籤沒有設置。"

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Groove"

#. translators: %s: Document title
#: core/base/document.php:645 core/settings/page/model.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:63
msgid "%s Settings"
msgstr "%s 設置"

#: core/role-manager/role-manager.php:166
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "要給內容設定存取權限嗎？"

#: core/role-manager/role-manager.php:131
msgid "No access to editor"
msgstr "不給使用編輯器"

#: core/role-manager/role-manager.php:124
msgid "Role Excluded"
msgstr "排除角色"

#: core/role-manager/role-manager.php:88
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "管理你的使用者誰能使用 Elementor 編輯內容"

#: core/role-manager/role-manager.php:30
msgid "Role Manager"
msgstr "角色管理員"

#: core/dynamic-tags/tag.php:103
msgid "Fallback"
msgstr "倒退"

#: core/document-types/post.php:196
msgid "Featured Image"
msgstr "特色圖片"

#: core/document-types/post.php:129
msgid "Body Style"
msgstr "Body 樣式"

#: core/base/document.php:92
msgid "Document"
msgstr "文件"

#: core/ajax-manager.php:143 includes/template-library/manager.php:532
msgid "Post not found."
msgstr "找不著文章。"

#: core/ajax-manager.php:168
msgid "Action not found."
msgstr "找不著該動作。"

#: core/ajax-manager.php:136
msgid "Actions and Post ID are required."
msgstr "動作及文章 ID 是必須的"

#: core/ajax-manager.php:131
msgid "Token Expired."
msgstr "令牌已過期。"

#: core/ajax-manager.php:113
msgid "Use `elementor/ajax/register_actions` hook to register ajax action."
msgstr "使用 `elementor/ajax/register_actions` 掛鉤來登錄 AJAX 動作。"

#: includes/widgets/image-carousel.php:145
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "設置每次滑動滾動的幻燈片數量。"

#: includes/admin.php:601
msgid "Create New Post"
msgstr "建立新文章"

#: includes/controls/groups/background.php:304
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "注意：附件固定只能在桌上電腦使用。"

#: includes/fonts.php:80
msgid "Google Early Access"
msgstr "谷歌網路字型 (Early Access)"

#: includes/editor.php:644
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知錯誤"

#: includes/editor.php:639
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "儲存已被禁用直到你重新連線"

#: includes/editor.php:642
msgid "Server Error"
msgstr "伺服器錯誤"

#: includes/editor.php:643
msgid "Connection Lost"
msgstr "失去連線"

#: includes/widgets/alert.php:122 includes/widgets/icon-box.php:157
#: includes/widgets/image-box.php:135
msgid "Enter your description"
msgstr "輸入你的描述"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "這篇文章的自動儲存比以下版本還新。您可以從版本控制面板恢復儲存的資料"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "恢復自動儲存的資料"

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "Restore"
msgstr "恢復"

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "Current Version"
msgstr "目前版本"

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Edit Published"
msgstr "編輯已發佈"

#: modules/history/revisions-manager.php:368
msgid "Edit Draft"
msgstr "編輯草稿"

#: includes/widgets/video.php:350
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "當您打開隱私模式時，除非播放視頻，否則 YouTube 不會在您的網站上儲存相關訪客的訊息。"

#: includes/widgets/video.php:348
msgid "Privacy Mode"
msgstr "隱私模式"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "輸入您的短碼"

#: includes/widgets/image.php:159
msgid "Enter your image caption"
msgstr "輸入您的圖片標題"

#: includes/widgets/html.php:97
msgid "Enter your code"
msgstr "輸入您的代碼"

#: includes/widgets/heading.php:114
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "在這裡新增您的標題文本"

#: includes/widgets/alert.php:302 includes/widgets/alert.php:334
msgid "Dismiss alert"
msgstr "關閉警示"

#: includes/widgets/alert.php:112
msgid "This is an Alert"
msgstr "這是一個警示"

#: includes/widgets/accordion.php:157 includes/widgets/toggle.php:154
msgid "Active Icon"
msgstr "活躍的圖示"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:858
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "最後在 %1$s 上被 %2$s 編輯"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:855
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "由 %2$s 儲存在 %1$s 的草稿"

#: core/base/document.php:850
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "M j, H:i"

#: includes/editor.php:638
msgid "Dismiss"
msgstr "關閉"

#: includes/editor.php:637
msgid "View All Revisions"
msgstr "檢視所有的修訂版本"

#: includes/editor.php:636
msgid "Have a look"
msgstr "看一下"

#: includes/editor.php:635
msgid "Keep Editing"
msgstr "保持編輯"

#: includes/editor.php:634
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "目前這還是草稿狀態， 在你完成撰寫之後，請記得點擊更新。"

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:75
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "萬歲! 你的頁面已經上線。"

#: includes/editor.php:633
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: includes/editor.php:632
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: includes/editor.php:628
msgid "Published"
msgstr "已發佈"

#: includes/editor.php:597
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "仍要繼續"

#: includes/editor.php:596
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr ""
"您的瀏覽器與 Elementor 的所有編輯功能不相容， 我們建議您切換到\n"
" Chrome 或 Firefox 等其他瀏覽器。"

#: includes/editor.php:595
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "您的瀏覽器不相容"

#: includes/editor.php:590
msgid "No Results Found"
msgstr "未能找到任何回應訊息"

#: includes/editor.php:589
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "請確認您的搜尋用詞正確或嘗試不同的詞彙。"

#: includes/editor.php:588
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "沒有收藏的版型"

#: includes/editor.php:587
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "您可以將任何預先設計的版型標記為收藏。"

#: includes/editor.php:575
msgid "Import Document Settings"
msgstr "匯入文件設定"

#: includes/editor.php:564
msgid "Show Panel"
msgstr "顯示面板"

#: includes/editor.php:546
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "儀表板編輯"

#: includes/editor-templates/templates.php:252
msgid "Select File"
msgstr "選擇檔案"

#: includes/editor-templates/templates.php:251
msgid "or"
msgstr "或"

#: includes/editor-templates/templates.php:250
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "拖拉您的 .JSON 或 .zip 版型檔案"

#: includes/editor-templates/templates.php:249
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "匯入版型到您的版型庫"

#: includes/editor-templates/templates.php:240
#: includes/editor-templates/templates.php:256
#: includes/editor-templates/templates.php:269 includes/widgets/button.php:138
#: includes/widgets/button.php:139
msgid "Click here"
msgstr "在此點擊"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
#: includes/editor-templates/templates.php:255
#: includes/editor-templates/templates.php:268
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "想要了解更多關於 Elementor 版型庫？"

#: includes/editor-templates/templates.php:168
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"

#: includes/editor-templates/templates.php:134
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"

#: includes/editor-templates/templates.php:130
msgid "Created By"
msgstr "由...建立"

#: includes/editor-templates/templates.php:115
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: includes/editor-templates/templates.php:106
msgid "My Favorites"
msgstr "我的收藏"

#: includes/editor-templates/templates.php:87
msgid "Popular"
msgstr "熱門"

#: includes/editor-templates/templates.php:85
msgid "Trend"
msgstr "趨勢"

#: includes/editor-templates/templates.php:83
msgid "New"
msgstr "新建"

#: includes/editor-templates/templates.php:29
#: includes/editor-templates/templates.php:30
msgid "Import Template"
msgstr "匯入版型"

#: includes/editor-templates/repeater.php:22
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: includes/editor-templates/repeater.php:18 includes/editor.php:647
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: includes/editor-templates/repeater.php:13
msgid "Drag & Drop"
msgstr "拖拉"

#: includes/editor-templates/panel.php:142
#: includes/editor-templates/panel.php:143 includes/editor.php:565
msgid "Hide Panel"
msgstr "隱藏面板"

#: includes/editor-templates/panel.php:132 includes/editor.php:654
msgid "Save as Template"
msgstr "儲存成版型"

#: includes/editor-templates/panel.php:128
msgid "Save Draft"
msgstr "儲存草稿"

#: includes/editor-templates/panel.php:112
#: includes/editor-templates/panel.php:114
msgid "Save Options"
msgstr "儲存選項"

#: includes/editor-templates/panel.php:107 includes/editor.php:629
msgid "Publish"
msgstr "發佈"

#: includes/editor-templates/panel.php:95
#: includes/editor-templates/panel.php:98
msgid "Preview Changes"
msgstr "預覽變更"

#: includes/editor-templates/panel.php:31
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "退出回到儀表板"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "搜尋小工具:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "回到預設"

#: includes/controls/groups/typography.php:166
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "通過線"

#: includes/controls/groups/typography.php:165
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "上劃線"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "底線"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "裝飾"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "取消關聯的值"

#: includes/admin.php:716
msgid "Blog"
msgstr "部落格"

#: includes/admin.php:665
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(在新視窗中開啟)"

#: includes/admin.php:646
msgid "News & Updates"
msgstr "新聞與更新"

#: includes/admin.php:635
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: includes/admin.php:629
msgid "Recently Edited"
msgstr "最新編輯"

#: includes/admin.php:598
msgid "Create New Page"
msgstr "建立新頁面"

#: includes/admin.php:560
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Elementor 概述"

#: includes/admin.php:394
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "立即更新 Elementor"

#: core/document-types/post.php:184
msgid "Excerpt"
msgstr "摘要"

#: includes/template-library/sources/local.php:481
#: includes/template-library/sources/local.php:545
#: includes/template-library/sources/local.php:674
#: modules/history/revisions-manager.php:246
#: modules/history/revisions-manager.php:276
msgid "Access denied."
msgstr "拒絕存取。"

#: includes/settings/settings.php:281
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "禁用預設字型"

#: includes/widgets/accordion.php:323 includes/widgets/toggle.php:343
msgid "End"
msgstr "結束"

#: includes/widgets/accordion.php:319 includes/widgets/toggle.php:339
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: includes/editor.php:568
msgid "Type Here"
msgstr "在此輸入"

#: includes/editor.php:667
msgid "Reload Page"
msgstr "重載頁面"

#: includes/editor.php:669
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "你的操作已經超過暫存時限，請重載頁面以繼續編輯。"

#: includes/editor.php:668
msgid "Timeout"
msgstr "逾時"

#: includes/editor.php:604
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "我們很抱歉，但是出現了一些問題。 點擊「了解更多」，然後按照每個步驟快速解決問題。"

#: includes/editor.php:603
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "此預覽無法載入"

#: includes/editor.php:547
msgid "Default Colors"
msgstr "預設顏色"

#: includes/admin.php:380
msgid "Update Notification"
msgstr "更新通知"

#: includes/editor.php:671
msgid "Unknown Value"
msgstr "未知的數值"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:27
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "一旦你開始工作，你將能夠重做 / 回復你在編輯器中所做的任何動作。"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:26
msgid "No History Yet"
msgstr "尚無記錄"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:19
#: modules/history/views/history-panel-template.php:28
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "切換到舊版本的修訂選項書籤"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "修訂"

#: includes/editor-templates/templates.php:137
#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "移動"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "新增"

#: includes/editor.php:666
msgid "Documentation"
msgstr "文件"

#: includes/editor-templates/panel.php:91
#: includes/editor-templates/panel.php:93 modules/history/module.php:52
msgid "History"
msgstr "修訂記錄"

#: core/settings/general/model.php:168 includes/widgets/video.php:623
msgid "UI Hover Color"
msgstr "UI 懸停顏色"

#: core/settings/general/model.php:161 includes/widgets/video.php:612
msgid "UI Color"
msgstr "UI 顏色"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "已編輯"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Editing Started"
msgstr "編輯開始"

#: includes/widgets/video.php:573
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "陰影"

#: includes/widgets/video.php:249
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: includes/template-library/sources/local.php:890
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "為 Elementor 版型選擇一個 JSON 檔或一個 .zip 壓縮檔，並將它們新增到版型庫的版型列表中。"

#: includes/settings/settings.php:402
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "您可以透過：左上角漢堡線圖標>全域設置>燈箱，來自定義燈箱設計。"

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:88
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "文本陰影"

#: core/settings/general/model.php:148
msgid "Enable In Editor"
msgstr "在編輯器中啟用"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/settings/settings.php:401
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "啟用全部圖片的連結皆使用燈箱彈出視窗效果， 將讓圖片檔案能在任何頁面中都能有燈箱效果。"

#: core/settings/general/model.php:141 includes/settings/settings.php:396
msgid "Image Lightbox"
msgstr "圖片燈箱效果"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "全域設定"

#: includes/settings/tools.php:250
msgid "Beta Tester"
msgstr "Beta 測試者"

#: includes/settings/tools.php:243
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "開啟 Beta 測試者模式，當有新的 Elementor 或 Elementor Pro 測試版本可用時將收到通知，Beta 版本並不會自動安裝，你可以選擇忽略它。"

#: includes/settings/tools.php:258
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "請注意：我們不建議在正式網站上更新到 Beta 版本"

#: includes/settings/tools.php:241
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "成為 Beta 測試者"

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:231
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "重新安裝 v%s"

#: includes/settings/tools.php:223
msgid "Rollback Version"
msgstr "回復版本"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:214
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Elementor 版本 %s 遇到了問題？在問題出現之前回復到以前的版本。"

#: includes/settings/tools.php:207
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"

#: includes/settings/settings.php:436
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "切換編輯器裝載方法"

#: includes/settings/settings.php:334
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "小工具之間的空白間距"

#: core/settings/general/model.php:113 includes/settings/settings.php:342
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "設置小工具之間的預設空白間距(預設: 20)"

#: includes/admin.php:58 includes/rollback.php:162
#: includes/settings/tools.php:115 includes/settings/tools.php:210
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "回復到前一個版本"

#: includes/settings/settings.php:410
msgid "Integrations"
msgstr "整合"

#: includes/settings/tools.php:235
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "警告：請在執行回復之前備份你的資料庫"

#: includes/elements/column.php:737 includes/elements/section.php:1197
#: includes/widgets/common.php:133
msgid "Animation Delay"
msgstr "動畫延遲"

#: includes/elements/column.php:258 includes/elements/column.php:414
#: includes/elements/column.php:521 includes/elements/section.php:561
#: includes/elements/section.php:717 includes/elements/section.php:823
#: includes/widgets/common.php:217 includes/widgets/common.php:321
#: includes/widgets/google-maps.php:227 includes/widgets/image-box.php:315
#: includes/widgets/image.php:370
msgid "Transition Duration"
msgstr "過渡時間"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/elements/column.php:178
msgid "Widgets Space"
msgstr "小工具空白間隔"

#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/section.php:221
msgid "Add %s"
msgstr "新增 %s"

#: includes/editor.php:577
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "注意！匯入可能會覆蓋之前的設置"

#: includes/editor.php:576
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "你仍要匯入頁面設置的版型嗎？"

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Add nofollow"
msgstr "新增不跟隨"

#: includes/controls/url.php:106
msgid "Open in new window"
msgstr "在新視窗中開啟"

#: includes/controls/url.php:99
msgid "Link Options"
msgstr "連結選項"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:75
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "大綱"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "位置"

#. translators: %s: Element name.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:541 includes/elements/section.php:226
msgid "Edit %s"
msgstr "編輯 %s"

#: includes/admin.php:57
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "你確定要重新安裝前一個版本嗎？"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor 需要 WordPress 版本 %s+. 因為你使用的是較早的版本，因此本外掛目前未被啟用。"

#: includes/elements/column.php:694 includes/elements/section.php:1154
#: includes/widgets/common.php:90
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/settings/settings.php:419
msgid "CSS Print Method"
msgstr "CSS 列印方法"

#: includes/settings/settings.php:431
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "在頁面頂部使用嵌入內部 CSS ， 解決伺服器器配置衝突和管理開發環境。"

#: includes/settings/settings.php:428
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "對所有生成的樣式表使用外部 CSS 檔案，選擇此設置以獲得更好的性能（推薦）。"

#: includes/settings/settings.php:425
msgid "Internal Embedding"
msgstr "內部嵌入"

#: includes/settings/settings.php:424
msgid "External File"
msgstr "外部檔案"

#: includes/settings/settings.php:443
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "為了解決伺服器設置衝突問題。"

#: core/debug/inspector.php:39 includes/settings/settings.php:441
#: includes/settings/tools.php:256
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: core/debug/inspector.php:38 includes/settings/settings.php:440
#: includes/settings/tools.php:255
msgid "Disable"
msgstr "停用"

#: core/base/document.php:380
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:282
msgid "Space"
msgstr "空白間隔"

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:197
msgid "Drop Cap"
msgstr "下拉"

#: core/settings/general/model.php:130 includes/settings/settings.php:364
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor 可以隱藏頁面標題，這適用具有〝h1.entry-title〞選擇器的主題，如果您的主題選擇器不一樣，請在上方輸入。"

#: core/settings/general/model.php:127 includes/settings/settings.php:357
msgid "Page Title Selector"
msgstr "頁面標題選擇器"

#: includes/settings/controls.php:162
#: includes/template-library/sources/local.php:269
msgid "Select"
msgstr "選擇"

#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "版型"

#: core/document-types/post.php:103
msgid "Hide Title"
msgstr "隱藏標題"

#: includes/maintenance-mode.php:249
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "開啟維護模式"

#: includes/maintenance-mode.php:218
msgid "Choose Template"
msgstr "選擇版型"

#. translators: %s: Create page URL
#: includes/maintenance-mode.php:164
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "從中擇一或即刻<a target=\"_blank\" href=\"%s\">建立一個</a>。"

#: includes/maintenance-mode.php:160
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "要啟用維護模式，您必須設置維護模式頁面的版型。"

#: includes/maintenance-mode.php:157 includes/maintenance-mode.php:256
msgid "Edit Template"
msgstr "編輯版型"

#: includes/maintenance-mode.php:210
msgid "Roles"
msgstr "角色"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Logged In"
msgstr "登入"

#: includes/maintenance-mode.php:198
msgid "Who Can Access"
msgstr "誰能夠存取"

#: includes/maintenance-mode.php:193
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "即將推出回應 HTTP 200 代碼，意味著該站點已準備好進行索引。"

#: includes/maintenance-mode.php:190
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "維護模式回應 HTTP 503 代碼，所以搜尋引擎知道稍後再回來。 不建議使用此模式超過兩天。"

#: includes/maintenance-mode.php:184
msgid "Maintenance"
msgstr "維護"

#: includes/maintenance-mode.php:183
msgid "Coming Soon"
msgstr "即將推出"

#: includes/maintenance-mode.php:182
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"

#: includes/maintenance-mode.php:178
msgid "Choose Mode"
msgstr "選擇模式"

#: includes/maintenance-mode.php:174
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "將您的整個網站設置為「維護模式」，意味著該網站暫時進行維護，或將其設置為「即將推出」模式，這意味著該站點處於離線狀態，直到它準備啟動。"

#: includes/maintenance-mode.php:170
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "維護模式"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:107
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "不能動作？您可以在<a href=\"%s\" target=\"_blank\">設定頁面</a>中為標題設置不同的選擇器。"

#: includes/maintenance-mode.php:187
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "選擇即將推出模式（返回 HTTP 200 ）或維護模式（返回 HTTP503 ）。"

#: includes/elements/section.php:997
msgid "Bring to Front"
msgstr "帶到前面"

#: core/settings/general/manager.php:208 core/settings/general/model.php:138
#: includes/widgets/image-carousel.php:214
#: includes/widgets/image-gallery.php:156 includes/widgets/image.php:196
#: includes/widgets/video.php:470 includes/widgets/video.php:588
msgid "Lightbox"
msgstr "燈箱"

#: includes/widgets/icon-list.php:182 includes/widgets/toggle.php:225
msgid "Space Between"
msgstr "之間的空間"

#: includes/widgets/icon-list.php:174
msgid "List"
msgstr "列表"

#: includes/shapes.php:208
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "書"

#: includes/shapes.php:204
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "分割"

#: includes/shapes.php:200
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "箭頭"

#: includes/shapes.php:196
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "波浪樣式"

#: includes/shapes.php:192
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "波浪筆刷"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "波浪"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "非對稱曲線"

#: includes/shapes.php:178
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "曲線"

#: includes/shapes.php:175
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "扇形不透明度"

#: includes/shapes.php:171
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "傾斜不透明度"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "傾斜"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "不對稱三角形"

#: includes/shapes.php:157
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "金字塔"

#: includes/shapes.php:149
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "曲折"

#: includes/shapes.php:143
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "雲"

#: includes/shapes.php:137
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "降低"

#: includes/shapes.php:133
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "山"

#: includes/elements/section.php:984
msgid "Invert"
msgstr "反轉"

#: includes/elements/section.php:970
msgid "Flip"
msgstr "翻轉"

#: includes/elements/section.php:866
msgid "Shape Divider"
msgstr "形狀分隔線"

#: includes/elements/column.php:575 includes/elements/section.php:1029
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "注意：如果啟用全域顏色，以下顏色將無法正常運作。"

#: includes/widgets/tabs.php:171
msgid "Navigation Width"
msgstr "導覽列寬度"

#: includes/elements/column.php:243 includes/elements/column.php:368
#: includes/elements/column.php:486 includes/elements/section.php:546
#: includes/elements/section.php:671 includes/elements/section.php:788
#: includes/widgets/button.php:326 includes/widgets/common.php:202
#: includes/widgets/common.php:286 includes/widgets/google-maps.php:212
#: includes/widgets/icon-box.php:285 includes/widgets/icon-list.php:378
#: includes/widgets/icon-list.php:436 includes/widgets/icon.php:241
#: includes/widgets/image-box.php:336 includes/widgets/image.php:337
msgid "Hover"
msgstr "懸停"

#: includes/elements/column.php:753 includes/elements/section.php:1213
#: includes/widgets/common.php:149
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"

#: includes/elements/column.php:756 includes/elements/section.php:1216
#: includes/widgets/button.php:258 includes/widgets/common.php:152
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "請輸入自訂ID，不需 # ，如：123"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "放射"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "線性"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "第二顏色"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "定位"

#: includes/admin.php:311
msgid "Video Tutorials"
msgstr "影片教學"

#: includes/admin.php:311
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "觀看 Elementor 影片教學"

#: includes/admin.php:310
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "輔助文件與常見問題"

#: includes/admin.php:310
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "檢視 Elementor 設定文件"

#: includes/settings/settings.php:285
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "選擇此選項將關閉 Elementor 的全域字型，Elementor 會使用您佈景主題的字型。"

#: includes/settings/settings.php:277
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "選擇此選項關閉 Elementor 的全域顏色設定，Elementor 會使用佈景主題的配色。"

#: includes/editor.php:665
msgid "Autosave"
msgstr "自動存檔"

#: modules/history/revisions-manager.php:376
msgid "Revision"
msgstr "修訂"

#: includes/utils.php:221
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "「來源」與「目的」的網址必須不一樣"

#: includes/settings/tools.php:199
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "鍵入您的舊與新 WordPress 安裝網址，用來更新全部 Elementor 資料（通常與網址替換或改用 HTTPS 有關）。"

#: includes/settings/tools.php:195
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "更新網站位址 (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:186
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>重要︰</strong>強烈建議您在使用替換網址之前<a target=\"_blank\" href=\"%s\">備份</a>您的資料庫。"

#: includes/settings/tools.php:180 includes/settings/tools.php:198
msgid "Replace URL"
msgstr "替換網址"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "我們建議您至少將記憶體存取設為 %1$s。如需更多資訊，請參閱 <a href=\"%2$s\">如何分配給 PHP 更多記憶體</a>。"

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:170
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s 前 (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:145
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "M j @ H:i"

#: modules/history/revisions-manager.php:378
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "看來您的網站上沒有修訂版本功能。"

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "開始設計您的頁面，您將可以在這裡查看整個修訂歷史記錄。"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "修訂歷史記錄可以保存您以前的工作版本，並隨時恢復。"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:44
msgid "By"
msgstr "透過"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "沒有保存修訂"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:381
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "瞭解更多關於<a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress 修訂</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:284
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "無法刪除此修訂"

#: includes/utils.php:226
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "「來源」與「目的」必須是有效網址"

#: includes/widgets/counter.php:155
msgid "Thousand Separator"
msgstr "千位數分隔"

#: includes/controls/groups/background.php:263
#: includes/controls/groups/background.php:288
#: includes/controls/groups/background.php:318
#: includes/controls/groups/background.php:338
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "預設值"

#: includes/managers/controls.php:894
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "自定義CSS可以將CSS代碼添加到任何小工具，並在編輯器中看到它直接呈現。"

#: includes/managers/controls.php:891
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "認識我們的自訂 CSS 樣式"

#: includes/managers/controls.php:879
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂 CSS 樣式"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:54
#: includes/managers/controls.php:897
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "此功能只能用於 Elementor Pro 版本。"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:53
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "使用此功能，您可以將小工具儲存為全域，然後將其添加到多個區域。 所有區域都可以從一個地方編輯。"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:52
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "認識我們的全域小工具"

#: core/role-manager/role-manager.php:167 includes/admin.php:285
#: includes/admin.php:727 includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
#: includes/editor-templates/templates.php:217
#: includes/managers/controls.php:900 includes/settings/settings.php:102
#: includes/settings/settings.php:171
msgid "Go Pro"
msgstr "到 Pro 說明頁"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "取得更多有關 Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "全域"

#: includes/widgets/icon-list.php:228 includes/widgets/text-editor.php:122
#: includes/widgets/video.php:473
msgid "Off"
msgstr "關"

#: includes/widgets/icon-list.php:229 includes/widgets/text-editor.php:123
#: includes/widgets/video.php:474
msgid "On"
msgstr "開"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "超大"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "超小"

#: includes/settings/tools.php:164
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "在 Elementor 中設置的樣式將保存在 uploads 資料夾中的 CSS 檔案中。 根據最新的設置重新創建這些檔案。"

#: includes/settings/tools.php:163
msgid "Regenerate Files"
msgstr "重新生成檔案"

#: includes/settings/tools.php:160
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "重新生成 CSS 樣式"

#: includes/settings/settings.php:291
msgid "Improve Elementor"
msgstr "改善 Elementor"

#: includes/frontend.php:915
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "無效資料：版型 ID 不能與當前編輯的版型相同， 請另選其它。"

#: includes/base/widget-base.php:268 includes/base/widget-base.php:277
msgid "Skin"
msgstr "皮膚"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "選擇哪些顏色顯示在編輯器的顏色選擇器中。 這會讓存取您為網站選擇的顏色更容易。"

#: includes/editor.php:557
msgid "Descending order"
msgstr "降冪排序"

#: includes/editor.php:556
msgid "Ascending order"
msgstr "升冪排序"

#: includes/editor.php:560 includes/editor.php:657
msgid "Delete All Content"
msgstr "刪除全部內容"

#: includes/editor-templates/panel.php:161
msgid "Update changes to page"
msgstr "套用更新至頁面"

#: includes/editor.php:545 includes/schemes/color-picker.php:228
msgid "Color Picker"
msgstr "顏色選擇器"

#: includes/editor-templates/panel.php:172
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s 已停用"

#: includes/editor.php:561
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "注意！我們將從此頁面中刪除全部內容，你確定要這麼做嗎？"

#: includes/tracker.php:265
msgid "No thanks"
msgstr "不用！謝謝"

#: core/settings/general/model.php:122 includes/settings/settings.php:353
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "輸入拉伸段以適應父元素選擇器（例如#primary / .wrapper / main等），留空以適合頁面寬度。"

#: core/settings/general/model.php:119 includes/settings/settings.php:346
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "拉伸段以適應"

#: core/settings/general/model.php:103 includes/settings/settings.php:330
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "設置內容區域的預設寬度 (預設值：1140)"

#: includes/elements/section.php:286
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "使用 JS 將此段拉伸到頁面的整個寬度。"

#: includes/elements/section.php:280
msgid "Stretch Section"
msgstr "拉伸段"

#: includes/controls/groups/background.php:389
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "此封面圖片將取代手機或平板電腦上的背景影片。"

#: includes/elements/section.php:286 includes/settings/settings.php:299
#: includes/tracker.php:264
msgid "Learn more."
msgstr "學習更多。"

#: includes/elements/section.php:1253
msgid "Reverse column order - When on mobile, the column order is reversed, so the last column appears on top and vice versa."
msgstr "反轉該欄的排序 - 當在手機上，反轉該欄的排序，因此原該欄最後一列將出現在頂部，反之亦然。"

#: includes/elements/section.php:1248
msgid "Reverse Columns"
msgstr "反轉欄位排序"

#: includes/editor-templates/panel.php:86
msgid "Preview for 360px"
msgstr "以 360px 預覽"

#: includes/editor-templates/panel.php:85
msgid "Mobile"
msgstr "手機"

#: includes/editor-templates/panel.php:75
msgid "Default Preview"
msgstr "預設預覽"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "將值連結在一起"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "短碼"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "遠端"

#: includes/template-library/sources/local.php:896
msgid "Import Now"
msgstr "立即匯入"

#: includes/template-library/sources/local.php:861
msgid "Export Template"
msgstr "匯出版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:485
msgid "(no title)"
msgstr "(無標題)"

#: includes/template-library/sources/local.php:369
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: includes/template-library/sources/local.php:330
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "在回收桶裡未發現任何版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:329
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "未發現任何版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:328
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "搜尋版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:327
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "檢視版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:326
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "全部版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:325
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "新版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:324
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "編輯版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:323
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "新增版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:322
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "新增"

#: includes/template-library/sources/local.php:321
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "版型"

#: includes/template-library/sources/local.php:172
msgid "Local"
msgstr "本地"

#: includes/settings/tools.php:172
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Elementor 版型庫每天自動更新，您也可以透過點擊同步按鈕手動更新它。"

#: includes/editor-templates/templates.php:33
#: includes/editor-templates/templates.php:34 includes/settings/tools.php:168
#: includes/settings/tools.php:171
msgid "Sync Library"
msgstr "同步版型庫"

#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:293
msgid "Tools"
msgstr "工具"

#: includes/editor.php:574
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "您確定要刪除此版型嗎？"

#: includes/editor.php:573
msgid "Delete Template"
msgstr "刪除版型"

#: core/document-types/post.php:53 includes/editor.php:580
#: modules/library/documents/page.php:65
msgid "Page"
msgstr "頁面"

#: includes/editor.php:591
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "處理請求時發生以下錯誤："

#: includes/editor.php:571 includes/utils.php:239
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"

#: includes/editor.php:585
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "這是您的版型應該在哪裡。 設計它並儲存以重複使用。"

#: includes/editor.php:586
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "尚未儲存版型喲？"

#: includes/editor-templates/templates.php:230
msgid "Enter Template Name"
msgstr "輸入版型名稱"

#: includes/editor.php:583
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "你的設計將可在任何頁面或網站上匯出或重覆使用"

#: includes/editor-templates/templates.php:200
#: includes/template-library/sources/local.php:1097
msgid "Export"
msgstr "匯出"

#: includes/editor-templates/templates.php:145
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "敬請關注！ 更棒的版型即將推出。"

#: includes/editor-templates/templates.php:186
#: includes/editor-templates/templates.php:210
msgid "Insert"
msgstr "插入"

#: includes/editor-templates/templates.php:45
msgid "My Templates"
msgstr "我的版型"

#: includes/editor.php:578
msgid "Library"
msgstr "版型庫"

#: includes/editor-templates/global.php:22
#: includes/editor-templates/templates.php:13
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/template-library/sources/local.php:243
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "選擇你的架構"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "新增版型"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:582
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "儲存你的 %s 到版型庫"

#: includes/template-library/sources/local.php:888
msgid "Import Templates"
msgstr "匯入版型"

#: includes/editor-templates/templates.php:56
msgid "Back to Library"
msgstr "回到版型庫"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "如果要修改主題的源碼，建議您使用<a href=\"%s\">子主題</a>。"

#: includes/editor.php:600
msgid "Learn More"
msgstr "學習更多"

#: includes/widgets/button.php:369 includes/widgets/icon-box.php:321
#: includes/widgets/icon.php:277 includes/widgets/image-box.php:273
#: includes/widgets/image.php:387 includes/widgets/social-icons.php:429
msgid "Hover Animation"
msgstr "懸停動畫"

#: includes/controls/groups/background.php:341
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "包含"

#: includes/widgets/google-maps.php:163
msgid "Prevent Scroll"
msgstr "防止捲軸"

#: includes/elements/column.php:725 includes/elements/section.php:1185
#: includes/widgets/common.php:121
msgid "Fast"
msgstr "快"

#: includes/elements/column.php:723 includes/elements/section.php:1183
#: includes/widgets/common.php:119
msgid "Slow"
msgstr "慢"

#: includes/admin.php:471
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "提交與停用"

#: includes/editor.php:548 includes/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "預設字型"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "調色盤"

#: includes/elements/column.php:707 includes/elements/section.php:1167
#: includes/widgets/common.php:103 includes/widgets/video.php:673
msgid "Entrance Animation"
msgstr "進場動畫"

#: includes/editor-templates/panel.php:173
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "您可以從<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Elementor 設置頁面</a>啟用它。"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:102
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "方框陰影"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:151
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:150
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "擴散"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "模糊"

#: includes/admin.php:472
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "跳過並停用"

#: includes/settings/settings.php:273
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "停用預設顏色"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:76
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "插入"

#: includes/widgets/testimonial.php:162
msgid "Aside"
msgstr "在旁邊"

#: includes/widgets/testimonial.php:137 includes/widgets/testimonial.php:338
msgid "Job"
msgstr "工作"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:85
msgid "Testimonial"
msgstr "見證"

#: includes/widgets/social-icons.php:254
msgid "Official Color"
msgstr "官方顏色"

#: includes/widgets/social-icons.php:194
msgid "Rounded"
msgstr "圓角"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:169
msgid "Social Icons"
msgstr "社群圖示"

#: includes/widgets/progress.php:98
msgid "My Skill"
msgstr "我的技能"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "用戶名稱"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "播放計數"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "評論"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "分享按鈕"

#: includes/widgets/audio.php:174
msgid "Download Button"
msgstr "下載按鈕"

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "「讚」按鈕"

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "購買按鈕"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "影音播放器"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "聲音雲"

#: includes/elements/column.php:284 includes/elements/section.php:587
msgid "Background Overlay"
msgstr "背景覆蓋"

#: includes/elements/section.php:338
msgid "Extended"
msgstr "擴展"

#: includes/admin.php:529
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "如果你有空，請分享為什麼你要停用 Element:"

#: includes/admin.php:521
msgid "Quick Feedback"
msgstr "快速回饋"

#: includes/admin.php:513
msgid "Please share the reason"
msgstr "請分享原由"

#: includes/admin.php:512
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: includes/admin.php:503
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "目前暫時停用"

#: includes/admin.php:499
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "我無法取得外掛來做事"

#: includes/admin.php:496
msgid "Please share which plugin"
msgstr "請分享哪個外掛"

#: includes/admin.php:495
msgid "I found a better plugin"
msgstr "我發現了更好用的外掛"

#: includes/admin.php:491
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "我已不需要這個外掛了"

#: includes/admin.php:402
msgid "Update Now"
msgstr "立即更新"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/admin.php:389
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "查看 Elementor 版本 %s 詳細信息"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: includes/admin.php:385
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "有一個 Elementor Page Builder 新版本可用。<a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">查看版本 %3$s 詳請</a> 或 <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">立即更新</a>。"

#: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/image.php:172
msgid "Custom URL"
msgstr "客製 URL"

#: includes/elements/column.php:216 includes/elements/section.php:505
#: includes/widgets/accordion.php:240 includes/widgets/accordion.php:401
#: includes/widgets/common.php:175 includes/widgets/toggle.php:260
#: includes/widgets/toggle.php:421
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: includes/elements/section.php:340
msgid "Wider"
msgstr "寬闊"

#: core/role-manager/role-manager.php:56 includes/managers/elements.php:338
#: includes/settings/settings.php:250 includes/settings/tools.php:155
msgid "General"
msgstr "一般"

#: includes/editor.php:649
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: includes/widgets/video.php:389
msgid "Intro Byline"
msgstr "逐行介紹"

#: includes/widgets/accordion.php:367 includes/widgets/icon-box.php:333
#: includes/widgets/icon-box.php:500 includes/widgets/image-box.php:222
#: includes/widgets/image-box.php:436 includes/widgets/image-carousel.php:504
#: includes/widgets/image-gallery.php:205 includes/widgets/image.php:499
#: includes/widgets/social-icons.php:336 includes/widgets/toggle.php:387
msgid "Spacing"
msgstr "間距"

#: includes/widgets/image-carousel.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:448
msgid "Outside"
msgstr "外面"

#: includes/widgets/image-carousel.php:386
#: includes/widgets/image-carousel.php:449
msgid "Inside"
msgstr "裡面"

#: includes/widgets/image-carousel.php:343
msgid "Direction"
msgstr "方向"

#: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:257
msgid "Additional Options"
msgstr "其它選項"

#: includes/widgets/image-carousel.php:175
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "箭頭與點"

#: includes/widgets/alert.php:186
msgid "Left Border Width"
msgstr "左邊線寬度"

#: includes/elements/column.php:719 includes/elements/section.php:1179
#: includes/widgets/common.php:115 includes/widgets/counter.php:144
msgid "Animation Duration"
msgstr "動畫持續時間"

#: includes/widgets/image-carousel.php:158
msgid "Image Stretch"
msgstr "圖片拉伸"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:100
msgid "Image Carousel"
msgstr "圖片轉盤"

#: includes/widgets/image-carousel.php:333
msgid "Animation Speed"
msgstr "動畫速度"

#: includes/controls/groups/image-size.php:254
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "您可以將原始圖片尺寸裁剪為任何自定義尺寸，您也可以只單為高度或寬度設定一個值，以保持原始尺寸比例。"

#: includes/editor.php:602
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "您必須在當前版型中調用 the_content 函式，使 Elementor 在此頁面上工作。"

#: includes/editor.php:601
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "抱歉，您的頁面中找不到這個內容區域。"

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:322
msgid "Controls Color"
msgstr "控制顏色"

#: includes/widgets/video.php:375
msgid "Intro Portrait"
msgstr "介紹行動裝置"

#: includes/widgets/video.php:361
msgid "Intro Title"
msgstr "介紹標題"

#: includes/widgets/video.php:257
msgid "Loop"
msgstr "循環"

#: includes/widgets/video.php:232
msgid "Video Options"
msgstr "影音選項"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:488
msgid "Video"
msgstr "影音"

#: includes/widgets/image-gallery.php:277
msgid "Display"
msgstr "顯示"

#: includes/widgets/image-gallery.php:173
msgid "Ordering"
msgstr "訂購"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "該伺服器沒有安裝和/或啟用 ImageMagick 或 GD！ 要 WordPress 能夠調整圖像大小，就必需要有前述函式庫。 請聯繫您的伺服器管理員以啟用此操作，然後再繼續。"

#: includes/editor.php:612
msgid "Insert Media"
msgstr "插入媒體"

#: includes/controls/groups/image-size.php:252
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "圖片尺寸"

#: includes/controls/groups/image-size.php:335
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "虛線"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "點線"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "雙實線"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "實線"

#: includes/editor.php:611
msgid "No Images Selected"
msgstr "未選擇圖片"

#. translators: %s: The number of images.
#: includes/editor.php:610
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s 圖片已選擇"

#: includes/widgets/video.php:155
msgid "Enter your Vimeo URL"
msgstr "請輸入 Vimeo 連結"

#: includes/widgets/image-carousel.php:321
msgid "Fade"
msgstr "淡化"

#: includes/widgets/image-carousel.php:316
msgid "Effect"
msgstr "特效"

#: includes/editor.php:608
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "您確定要重設此圖庫嗎？"

#: includes/controls/groups/image-size.php:332
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Full"

#: includes/editor.php:607
msgid "Reset Gallery"
msgstr "重設圖庫"

#: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/image-box.php:412
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊"

#: includes/widgets/image-carousel.php:302
msgid "Infinite Loop"
msgstr "無限循環"

#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:432
msgid "Dots"
msgstr "點"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "重設架構"

#: includes/controls/groups/image-size.php:246
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "圖片尺寸"

#: includes/controls/groups/typography.php:167
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "無"

#: includes/widgets/accordion.php:169 includes/widgets/icon-box.php:208
#: includes/widgets/image-box.php:183 includes/widgets/toggle.php:166
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "標題使用的 HTML 標籤"

#: includes/widgets/icon-box.php:156 includes/widgets/image-box.php:134
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "點擊編輯按鈕更改此文本。 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/icon-box.php:142 includes/widgets/image-box.php:120
msgid "This is the heading"
msgstr "這是標題"

#: includes/elements/column.php:769 includes/elements/section.php:1229
#: includes/widgets/common.php:165
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "新增你的自訂 class（不包含 . ），例如：my-class"

#: includes/elements/section.php:1269 includes/widgets/common.php:353
msgid "Attention: The display settings (show/hide for mobile, tablet or desktop) will only take effect once you are on the preview or live page, and not while you're in editing mode in Elementor."
msgstr "注意：顯示設置（手機，平板電腦或桌面顯示/隱藏）只有在預覽或實際頁面上才會生效，不會在 Elementor 編輯模式。"

#: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:318
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "若所選字型不能用，則使用的字型列表。"

#: core/settings/general/model.php:93 includes/settings/settings.php:313
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "預設通用字型"

#: includes/managers/elements.php:367
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Pojo 主題"

#: includes/widgets/wordpress.php:221
msgid "Form"
msgstr "表單"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:122
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "我們建議使用 PHP 5.4 或更新的版本"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "元素"

#: includes/controls/groups/background.php:356
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "插入YouTube 連結或影音檔案 (推薦使用mp4)"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "最先進的前端拖放頁面構建器， 以創紀錄的速度創造高品質、完美的網站，任何主題、任何頁面、任何設計。"

#: includes/settings/settings.php:299
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "勾選我們的匿名外掛資料收集和更新。 我們保證不收集敏感資料。"

#: core/dynamic-tags/base-tag.php:166 includes/admin.php:281
#: includes/editor-templates/panel.php:61 includes/editor.php:550
#: includes/managers/controls.php:297 includes/settings/settings.php:209
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: includes/controls/groups/typography.php:154
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "斜體"

#: includes/controls/groups/typography.php:153
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"

#: includes/controls/groups/typography.php:142
#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "一般"

#: includes/controls/groups/typography.php:141
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "大寫"

#: includes/controls/groups/typography.php:140
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "小寫"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "大寫"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:457 includes/widgets/video.php:520
msgid "Play Icon"
msgstr "播放圖示"

#: includes/widgets/video.php:414 includes/widgets/video.php:421
msgid "Image Overlay"
msgstr "圖片覆蓋"

#: includes/widgets/video.php:335
msgid "Suggested Videos"
msgstr "建議的影片"

#: includes/widgets/video.php:496
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "長寬比"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:107
msgid "Toggle Content"
msgstr "切換內容"

#: includes/widgets/toggle.php:97
msgid "Toggle Title"
msgstr "切換標題"

#: includes/widgets/toggle.php:124
msgid "Toggle #2"
msgstr "切換 #2"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle #1"
msgstr "切換 #1"

#: includes/widgets/toggle.php:115
msgid "Toggle Items"
msgstr "切換項目"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:86
#: includes/widgets/toggle.php:187
msgid "Toggle"
msgstr "切換"

#: includes/widgets/text-editor.php:114
msgid "I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "我是文本區塊，點擊編輯按鈕更改此文本。 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:102
#: includes/widgets/text-editor.php:134
msgid "Text Editor"
msgstr "文本編輯器"

#: includes/widgets/tabs.php:107 includes/widgets/tabs.php:108
msgid "Tab Content"
msgstr "標籤內容"

#: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/tabs.php:98
msgid "Tab Title"
msgstr "標籤標題"

#: includes/widgets/tabs.php:126
msgid "Tab #2"
msgstr "標籤 #2"

#: includes/widgets/tabs.php:123 includes/widgets/tabs.php:127
msgid "I am tab content. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "我是標籤內容，點擊編輯按鈕以變更這個文本。Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tab #1"
msgstr "標籤 #1"

#: includes/widgets/tabs.php:117
msgid "Tabs Items"
msgstr "分頁項目"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:86
#: includes/widgets/tabs.php:163
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"

#: includes/widgets/image-carousel.php:264
msgid "Pause on Hover"
msgstr "暫停在懸停"

#: includes/widgets/image-carousel.php:292
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "自動播放速度"

#: includes/widgets/image-carousel.php:176
#: includes/widgets/image-carousel.php:370
msgid "Arrows"
msgstr "箭頭"

#: includes/widgets/image-carousel.php:320
msgid "Slide"
msgstr "滑動"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "選擇側欄"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "未發現側欄"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "側欄"

#: includes/widgets/progress.php:217
msgid "Title Style"
msgstr "標題樣式"

#: includes/widgets/progress.php:204
msgid "Inner Text Color"
msgstr "內文顏色"

#: includes/widgets/progress.php:151
msgid "Web Designer"
msgstr "網站設計師"

#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "例：網站設計師"

#: includes/widgets/progress.php:145
msgid "Inner Text"
msgstr "內文"

#: includes/widgets/progress.php:133
msgid "Display Percentage"
msgstr "顯示百分比"

#: includes/widgets/progress.php:122
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:85
#: includes/widgets/progress.php:170
msgid "Progress Bar"
msgstr "進度條"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:104
msgid "For Example: About"
msgstr "例如：關於"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:102
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "選單錨點的 ID。"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "此 ID 將是您將在自己的頁面中使用的 CSS ID，不需 # 。"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "錨點"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "選單錨點"

#: includes/widgets/image-box.php:158 includes/widgets/testimonial.php:158
msgid "Image Position"
msgstr "圖片位置"

#: includes/widgets/image-carousel.php:520
#: includes/widgets/image-gallery.php:222
msgid "Image Spacing"
msgstr "圖片間距"

#: includes/widgets/testimonial.php:260
msgid "Image Size"
msgstr "圖片尺寸"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:85
msgid "Image Box"
msgstr "圖片方框"

#: includes/widgets/social-icons.php:376
msgid "Icon Hover"
msgstr "圖示懸停"

#: includes/widgets/accordion.php:198 includes/widgets/icon-box.php:408
#: includes/widgets/icon.php:341 includes/widgets/tabs.php:194
#: includes/widgets/text-editor.php:321 includes/widgets/toggle.php:195
msgid "Border Width"
msgstr "邊線寬度"

#: includes/widgets/icon-box.php:393 includes/widgets/icon.php:326
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"

#: includes/widgets/icon-box.php:267 includes/widgets/icon-box.php:305
#: includes/widgets/icon.php:223 includes/widgets/icon.php:261
#: includes/widgets/social-icons.php:277 includes/widgets/social-icons.php:399
#: includes/widgets/text-editor.php:245
msgid "Secondary Color"
msgstr "次要顏色"

#: includes/widgets/icon-box.php:250 includes/widgets/icon-box.php:292
#: includes/widgets/icon.php:206 includes/widgets/icon.php:248
#: includes/widgets/social-icons.php:263 includes/widgets/social-icons.php:384
#: includes/widgets/text-editor.php:226
msgid "Primary Color"
msgstr "主要顏色"

#: includes/widgets/icon-box.php:123 includes/widgets/icon.php:136
#: includes/widgets/social-icons.php:195
msgid "Square"
msgstr "矩形"

#: includes/widgets/icon-box.php:122 includes/widgets/icon.php:135
#: includes/widgets/social-icons.php:196
msgid "Circle"
msgstr "圓形"

#: includes/widgets/icon-box.php:119 includes/widgets/icon.php:132
#: includes/widgets/social-icons.php:190
msgid "Shape"
msgstr "形狀"

#: includes/widgets/icon-box.php:106 includes/widgets/icon.php:122
#: includes/widgets/text-editor.php:213
msgid "Framed"
msgstr "框架"

#: includes/widgets/icon-box.php:105 includes/widgets/icon.php:121
#: includes/widgets/text-editor.php:212
msgid "Stacked"
msgstr "堆疊"

#: includes/widgets/icon-list.php:448
msgid "Text Indent"
msgstr "文本內縮"

#: includes/widgets/icon-list.php:120 includes/widgets/icon-list.php:121
msgid "List Item"
msgstr "列表項目"

#: includes/widgets/icon-list.php:161
msgid "List Item #3"
msgstr "列表項目 #3"

#: includes/widgets/icon-list.php:157
msgid "List Item #2"
msgstr "列表項目 #2"

#: includes/widgets/icon-list.php:153
msgid "List Item #1"
msgstr "列表項目 #1"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:85
msgid "Icon List"
msgstr "圖示列表"

#: includes/widgets/icon-box.php:167 includes/widgets/image-box.php:145
#: includes/widgets/image-carousel.php:187
#: includes/widgets/image-carousel.php:201
#: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/image.php:166
#: includes/widgets/image.php:180 includes/widgets/testimonial.php:149
msgid "Link to"
msgstr "連結到"

#: includes/widgets/button.php:226
msgid "Icon Spacing"
msgstr "圖示間距"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:85
msgid "Icon Box"
msgstr "圖示方框"

#: includes/widgets/html.php:87
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML 代碼"

#: includes/widgets/html.php:44
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/elements/column.php:205 includes/elements/section.php:482
#: includes/widgets/heading.php:154
msgid "HTML Tag"
msgstr "HTML 標籤"

#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/heading.php:113
#: includes/widgets/icon-box.php:143 includes/widgets/image-box.php:121
#: includes/widgets/progress.php:97
msgid "Enter your title"
msgstr "輸入你的標題"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "標題"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "台灣屏東縣內埔鄉國立屏東科技大學"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:186
msgid "Map"
msgstr "地圖"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Google 地圖"

#: includes/widgets/image-carousel.php:231
#: includes/widgets/image-carousel.php:237
#: includes/widgets/image-carousel.php:568
#: includes/widgets/image-gallery.php:269 includes/widgets/image.php:156
#: includes/widgets/image.php:433
msgid "Caption"
msgstr "標題"

#: includes/widgets/image-gallery.php:197
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: includes/widgets/image-gallery.php:177
msgid "Random"
msgstr "隨機"

#: includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/image-gallery.php:146 includes/widgets/image.php:171
msgid "Media File"
msgstr "媒體檔案"

#: includes/widgets/image-gallery.php:147
msgid "Attachment Page"
msgstr "附件頁"

#: includes/controls/gallery.php:86 includes/widgets/image-carousel.php:107
#: includes/widgets/image-gallery.php:108
msgid "Add Images"
msgstr "新增圖片"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:101
msgid "Image Gallery"
msgstr "圖庫"

#: includes/widgets/divider.php:216
msgid "Gap"
msgstr "間距"

#: includes/controls/box-shadow.php:110 includes/controls/text-shadow.php:103
#: includes/elements/section.php:908 includes/widgets/accordion.php:251
#: includes/widgets/accordion.php:339 includes/widgets/accordion.php:412
#: includes/widgets/divider.php:147 includes/widgets/icon-box.php:517
#: includes/widgets/icon-box.php:551 includes/widgets/icon-list.php:333
#: includes/widgets/icon-list.php:362 includes/widgets/image-box.php:453
#: includes/widgets/image-box.php:487 includes/widgets/image-carousel.php:418
#: includes/widgets/image-carousel.php:480 includes/widgets/progress.php:178
#: includes/widgets/social-icons.php:250 includes/widgets/tabs.php:246
#: includes/widgets/tabs.php:294 includes/widgets/toggle.php:271
#: includes/widgets/toggle.php:359 includes/widgets/toggle.php:432
#: includes/widgets/video.php:533
msgid "Color"
msgstr "顏色"

#: includes/widgets/divider.php:127 includes/widgets/icon-list.php:262
msgid "Weight"
msgstr "重"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "空白間隔"

#: includes/widgets/divider.php:43 includes/widgets/divider.php:102
#: includes/widgets/icon-list.php:226
msgid "Divider"
msgstr "分隔線"

#: includes/widgets/counter.php:204
msgid "Number"
msgstr "數字"

#: includes/widgets/counter.php:185 includes/widgets/counter.php:186
msgid "Cool Number"
msgstr "修飾數字"

#: includes/widgets/counter.php:137
msgid "Plus"
msgstr "加"

#: includes/widgets/counter.php:134
msgid "Number Suffix"
msgstr "數字後綴"

#: includes/widgets/counter.php:124
msgid "Number Prefix"
msgstr "數字前綴"

#: includes/widgets/counter.php:115
msgid "Ending Number"
msgstr "結束數字"

#: includes/widgets/counter.php:106
msgid "Starting Number"
msgstr "開始數字"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:99
msgid "Counter"
msgstr "計數器"

#: includes/widgets/audio.php:144 includes/widgets/image-carousel.php:278
#: includes/widgets/video.php:241
msgid "Autoplay"
msgstr "自動播放"

#: includes/widgets/image-carousel.php:143
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "幻燈片捲動"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Show"
msgstr "顯示幻燈片"

#: includes/widgets/image-box.php:92 includes/widgets/image.php:108
#: includes/widgets/testimonial.php:105
msgid "Choose Image"
msgstr "選擇圖片"

#: includes/widgets/image-box.php:214 includes/widgets/image-carousel.php:496
#: includes/widgets/image.php:42 includes/widgets/image.php:101
#: includes/widgets/image.php:224 includes/widgets/testimonial.php:249
#: includes/widgets/video.php:431
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: includes/elements/column.php:439 includes/elements/section.php:743
#: includes/widgets/common.php:239
msgid "Border"
msgstr "邊線"

#: core/dynamic-tags/tag.php:96 includes/widgets/button.php:215
msgid "After"
msgstr "之後"

#: core/dynamic-tags/tag.php:89 includes/widgets/button.php:214
msgid "Before"
msgstr "之前"

#: includes/widgets/button.php:210 includes/widgets/icon-box.php:180
msgid "Icon Position"
msgstr "圖示位置"

#: includes/widgets/accordion.php:147 includes/widgets/accordion.php:304
#: includes/widgets/button.php:200 includes/widgets/icon-box.php:92
#: includes/widgets/icon-box.php:230 includes/widgets/icon-list.php:128
#: includes/widgets/icon-list.php:354 includes/widgets/icon.php:42
#: includes/widgets/icon.php:101 includes/widgets/icon.php:108
#: includes/widgets/icon.php:189 includes/widgets/social-icons.php:94
#: includes/widgets/social-icons.php:242 includes/widgets/toggle.php:144
#: includes/widgets/toggle.php:324
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/heading.php:137
#: includes/widgets/icon-box.php:356 includes/widgets/icon-list.php:390
#: includes/widgets/icon.php:289 includes/widgets/image-carousel.php:398
#: includes/widgets/image-carousel.php:460
#: includes/widgets/social-icons.php:291 includes/widgets/text-editor.php:260
#: includes/widgets/video.php:548
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: includes/widgets/button.php:177 includes/widgets/heading.php:190
#: includes/widgets/icon-box.php:463 includes/widgets/image-box.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:595
#: includes/widgets/image-gallery.php:309 includes/widgets/image.php:460
#: includes/widgets/text-editor.php:158
msgid "Justified"
msgstr "合理"

#: includes/widgets/accordion.php:315 includes/widgets/button.php:161
#: includes/widgets/divider.php:190 includes/widgets/heading.php:174
#: includes/widgets/icon-box.php:447 includes/widgets/icon-list.php:203
#: includes/widgets/icon.php:161 includes/widgets/image-box.php:383
#: includes/widgets/image-carousel.php:579
#: includes/widgets/image-gallery.php:293 includes/widgets/image.php:131
#: includes/widgets/image.php:444 includes/widgets/social-icons.php:205
#: includes/widgets/testimonial.php:176 includes/widgets/text-editor.php:142
#: includes/widgets/toggle.php:335
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"

#: includes/widgets/heading.php:146
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:145
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:144
msgid "Large"
msgstr "Large"

#: includes/widgets/button.php:91 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: includes/widgets/button.php:90 includes/widgets/heading.php:142
msgid "Small"
msgstr "Small"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:271
msgid "Button"
msgstr "按鈕"

#: includes/base/widget-base.php:302 includes/controls/popover-toggle.php:69
#: includes/elements/column.php:101
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: includes/elements/section.php:1304 includes/widgets/common.php:388
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "在手機上隱藏"

#: includes/elements/section.php:1291 includes/widgets/common.php:375
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "在平板上隱藏"

#: includes/elements/section.php:1278 includes/widgets/common.php:362
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "在桌面上隱藏"

#: includes/elements/column.php:464 includes/elements/column.php:501
#: includes/elements/section.php:767 includes/elements/section.php:803
#: includes/widgets/button.php:392 includes/widgets/common.php:264
#: includes/widgets/common.php:301 includes/widgets/icon-box.php:422
#: includes/widgets/icon.php:355 includes/widgets/image-carousel.php:554
#: includes/widgets/image-gallery.php:255 includes/widgets/image.php:408
#: includes/widgets/social-icons.php:362 includes/widgets/testimonial.php:287
#: includes/widgets/text-editor.php:302
msgid "Border Radius"
msgstr "邊線圓角半徑"

#: includes/compatibility.php:135 includes/widgets/alert.php:235
#: includes/widgets/icon-box.php:542 includes/widgets/image-box.php:478
#: includes/widgets/image-carousel.php:238
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: core/base/document.php:362 includes/widgets/accordion.php:232
#: includes/widgets/alert.php:205 includes/widgets/counter.php:182
#: includes/widgets/counter.php:238 includes/widgets/heading.php:101
#: includes/widgets/heading.php:108 includes/widgets/heading.php:215
#: includes/widgets/icon-box.php:491 includes/widgets/image-box.php:427
#: includes/widgets/image-carousel.php:236 includes/widgets/progress.php:92
#: includes/widgets/tabs.php:237 includes/widgets/toggle.php:252
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: core/settings/general/model.php:154 includes/widgets/alert.php:164
#: includes/widgets/button.php:309 includes/widgets/button.php:344
#: includes/widgets/progress.php:193 includes/widgets/tabs.php:225
#: includes/widgets/video.php:601
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"

#: includes/widgets/alert.php:132
msgid "Dismiss Button"
msgstr "關閉按鈕"

#: includes/widgets/alert.php:109 includes/widgets/icon-box.php:137
#: includes/widgets/image-box.php:115
msgid "Title & Description"
msgstr "標題描述"

#: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/button.php:124
#: includes/widgets/progress.php:114
msgid "Danger"
msgstr "危險"

#: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/button.php:123
#: includes/widgets/progress.php:113
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: includes/widgets/alert.php:98 includes/widgets/button.php:122
#: includes/widgets/progress.php:112
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: includes/widgets/alert.php:97 includes/widgets/button.php:121
#: includes/widgets/progress.php:111
msgid "Info"
msgstr "資訊"

#: includes/editor-templates/templates.php:126
#: includes/elements/section.php:897
#: includes/template-library/sources/local.php:1465
#: includes/widgets/alert.php:93 includes/widgets/button.php:116
#: includes/widgets/progress.php:106 includes/widgets/tabs.php:146
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: includes/elements/section.php:1282 includes/elements/section.php:1295
#: includes/elements/section.php:1308 includes/widgets/alert.php:137
#: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165
#: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187
#: includes/widgets/audio.php:201 includes/widgets/audio.php:212
#: includes/widgets/audio.php:223 includes/widgets/audio.php:234
#: includes/widgets/counter.php:159 includes/widgets/image-gallery.php:282
#: includes/widgets/progress.php:138 includes/widgets/video.php:270
#: includes/widgets/video.php:284 includes/widgets/video.php:310
#: includes/widgets/video.php:337 includes/widgets/video.php:363
#: includes/widgets/video.php:377 includes/widgets/video.php:391
#: includes/widgets/video.php:423
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: includes/elements/section.php:1283 includes/elements/section.php:1296
#: includes/elements/section.php:1309 includes/widgets/alert.php:136
#: includes/widgets/audio.php:155 includes/widgets/audio.php:166
#: includes/widgets/audio.php:177 includes/widgets/audio.php:188
#: includes/widgets/audio.php:202 includes/widgets/audio.php:213
#: includes/widgets/audio.php:224 includes/widgets/audio.php:235
#: includes/widgets/counter.php:158 includes/widgets/image-gallery.php:281
#: includes/widgets/progress.php:137 includes/widgets/video.php:271
#: includes/widgets/video.php:285 includes/widgets/video.php:311
#: includes/widgets/video.php:338 includes/widgets/video.php:364
#: includes/widgets/video.php:378 includes/widgets/video.php:392
#: includes/widgets/video.php:424
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:86
#: includes/widgets/alert.php:156
msgid "Alert"
msgstr "警告"

#: includes/widgets/accordion.php:266 includes/widgets/accordion.php:353
#: includes/widgets/tabs.php:261 includes/widgets/toggle.php:286
#: includes/widgets/toggle.php:373
msgid "Active Color"
msgstr "動作顏色"

#: includes/widgets/accordion.php:217 includes/widgets/alert.php:175
#: includes/widgets/button.php:355 includes/widgets/social-icons.php:414
#: includes/widgets/tabs.php:214 includes/widgets/toggle.php:213
msgid "Border Color"
msgstr "邊線顏色"

#: includes/widgets/accordion.php:138 includes/widgets/alert.php:145
#: includes/widgets/audio.php:251 includes/widgets/button.php:246
#: includes/widgets/counter.php:193 includes/widgets/divider.php:236
#: includes/widgets/google-maps.php:175 includes/widgets/heading.php:204
#: includes/widgets/icon-box.php:101 includes/widgets/icon.php:117
#: includes/widgets/image-box.php:203 includes/widgets/image-carousel.php:246
#: includes/widgets/image-gallery.php:186 includes/widgets/image.php:213
#: includes/widgets/progress.php:159 includes/widgets/social-icons.php:231
#: includes/widgets/spacer.php:128 includes/widgets/tabs.php:137
#: includes/widgets/testimonial.php:201 includes/widgets/text-editor.php:208
#: includes/widgets/toggle.php:135 includes/widgets/video.php:403
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: includes/widgets/accordion.php:110
msgid "Accordion Content"
msgstr "收合容器內容"

#: includes/widgets/accordion.php:97
msgid "Accordion Title"
msgstr "收合容器標題"

#: includes/widgets/accordion.php:95 includes/widgets/tabs.php:95
#: includes/widgets/toggle.php:95
msgid "Title & Content"
msgstr "標題內容"

#: includes/widgets/accordion.php:127
msgid "Accordion #2"
msgstr "收合容器 #2"

#: includes/widgets/accordion.php:124 includes/widgets/accordion.php:128
#: includes/widgets/toggle.php:121 includes/widgets/toggle.php:125
msgid "I am item content. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "我是項目內容，點擊編輯按鈕以變更這個文本。 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/accordion.php:123
msgid "Accordion #1"
msgstr "收合容器 #1"

#: includes/widgets/accordion.php:118
msgid "Accordion Items"
msgstr "收合容器項目"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:86
#: includes/widgets/accordion.php:190
msgid "Accordion"
msgstr "收合容器"

#: includes/tracker.php:265
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "當然！我很樂意幫助"

#: includes/tracker.php:250
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "喜愛使用 Elementor ？ 勾選我們的匿名外掛資料收集和我們的更新成為超級貢獻者。 我們保證不收集敏感資料。"

#: includes/settings/system-info/main.php:193
msgid "You don't have a permission to download this file"
msgstr "您沒有權限下載此檔案"

#: includes/settings/system-info/main.php:175
msgid "Download System Info"
msgstr "下載系統資訊"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "您可以使用 Ctrl + C / Ctrl + V 將以下資訊複製為簡單文本："

#: includes/settings/system-info/main.php:153
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "複製和貼上資訊"

#: includes/settings/system-info/main.php:151
#: includes/settings/system-info/main.php:312
msgid "System Info"
msgstr "系統資訊"

#: includes/editor-templates/templates.php:122
#: includes/widgets/testimonial.php:125 includes/widgets/testimonial.php:302
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: includes/controls/switcher.php:74 includes/editor.php:579
#: includes/widgets/audio.php:127 includes/widgets/image-carousel.php:162
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:283
#: includes/widgets/image-carousel.php:307
#: includes/widgets/image-gallery.php:162 includes/widgets/image.php:202
msgid "No"
msgstr "否"

#: includes/admin.php:59 includes/controls/switcher.php:75
#: includes/editor.php:592 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:219
#: includes/widgets/image-carousel.php:268
#: includes/widgets/image-carousel.php:282
#: includes/widgets/image-carousel.php:306
#: includes/widgets/image-gallery.php:161 includes/widgets/image.php:201
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: includes/settings/settings.php:294
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "使用資料追蹤"

#: core/role-manager/role-manager.php:61
msgid "Exclude Roles"
msgstr "排除角色"

#: includes/settings/settings.php:264
msgid "Post Types"
msgstr "文章類型"

#: core/base/document.php:354
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "摘要"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "內文"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "次要標題"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "主要標題"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "摘要"

#: includes/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:133
#: includes/widgets/icon-list.php:117 includes/widgets/icon-list.php:412
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "次要"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "主要"

#: includes/managers/elements.php:372
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:171
#: includes/widgets/image-carousel.php:359
msgid "Navigation"
msgstr "導航列"

#: includes/managers/elements.php:331
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: includes/elements/section.php:1260
msgid "Visibility"
msgstr "可見"

#: includes/elements/column.php:156 includes/elements/section.php:451
#: includes/widgets/video.php:654
msgid "Content Position"
msgstr "內容位置"

#: includes/elements/column.php:162 includes/elements/section.php:438
#: includes/elements/section.php:457 includes/widgets/icon-box.php:480
#: includes/widgets/image-box.php:416
msgid "Middle"
msgstr "中央"

#: includes/elements/section.php:436
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"

#: includes/elements/section.php:432
msgid "Column Position"
msgstr "欄位置"

#: includes/elements/section.php:364 includes/elements/section.php:408
msgid "Minimum Height"
msgstr "最小高度"

#: includes/elements/section.php:354 includes/elements/section.php:398
msgid "Min Height"
msgstr "最小高度"

#: includes/elements/section.php:353
msgid "Fit To Screen"
msgstr "使適應螢幕"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:348
#: includes/elements/section.php:393 includes/elements/section.php:951
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:304
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: includes/elements/section.php:339
msgid "Wide"
msgstr "寬"

#: includes/elements/section.php:337
msgid "Narrow"
msgstr "狹窄"

#: includes/elements/section.php:336
msgid "No Gap"
msgstr "沒有間距"

#: includes/elements/section.php:331
msgid "Columns Gap"
msgstr "欄間距"

#: core/settings/general/model.php:100 includes/elements/section.php:295
#: includes/elements/section.php:309 includes/settings/settings.php:322
#: includes/widgets/video.php:635
msgid "Content Width"
msgstr "內容寬度"

#: includes/elements/section.php:300
msgid "Full Width"
msgstr "全寬"

#: includes/elements/section.php:299
msgid "Boxed"
msgstr "方框"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:922
#: includes/widgets/divider.php:163 includes/widgets/icon-list.php:286
#: includes/widgets/image-box.php:245 includes/widgets/image.php:232
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: includes/elements/column.php:120 includes/elements/section.php:272
#: includes/managers/controls.php:296 includes/widgets/icon-list.php:92
msgid "Layout"
msgstr "佈局"

#: includes/elements/column.php:128
msgid "Column Width"
msgstr "欄寬度"

#: includes/elements/column.php:765 includes/elements/section.php:1225
#: includes/widgets/common.php:161
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS 類別"

#: core/document-types/post.php:152 includes/elements/column.php:682
#: includes/elements/section.php:1142 includes/widgets/accordion.php:290
#: includes/widgets/accordion.php:436 includes/widgets/button.php:412
#: includes/widgets/common.php:78 includes/widgets/icon-box.php:373
#: includes/widgets/icon.php:306 includes/widgets/social-icons.php:308
#: includes/widgets/toggle.php:310 includes/widgets/toggle.php:456
msgid "Padding"
msgstr "內距"

#: includes/elements/column.php:670 includes/elements/section.php:1123
#: includes/widgets/common.php:66
msgid "Margin"
msgstr "外距"

#: includes/elements/column.php:641 includes/elements/section.php:1095
#: includes/widgets/button.php:169 includes/widgets/divider.php:198
#: includes/widgets/heading.php:182 includes/widgets/icon-box.php:455
#: includes/widgets/icon-list.php:211 includes/widgets/icon.php:169
#: includes/widgets/image-box.php:391 includes/widgets/image-carousel.php:587
#: includes/widgets/image-gallery.php:301 includes/widgets/image.php:139
#: includes/widgets/image.php:452 includes/widgets/social-icons.php:213
#: includes/widgets/testimonial.php:185 includes/widgets/text-editor.php:150
#: includes/widgets/video.php:658
msgid "Center"
msgstr "置中"

#: includes/elements/column.php:633 includes/elements/section.php:1087
msgid "Text Align"
msgstr "文本對齊"

#: includes/elements/column.php:621 includes/elements/section.php:1075
msgid "Link Hover Color"
msgstr "連結懸停顏色"

#: includes/elements/column.php:609 includes/elements/section.php:1063
msgid "Link Color"
msgstr "連結顏色"

#: includes/elements/column.php:584 includes/elements/section.php:1038
msgid "Heading Color"
msgstr "標題顏色"

#: includes/elements/column.php:597 includes/elements/section.php:1051
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/alert.php:243
#: includes/widgets/button.php:297 includes/widgets/button.php:333
#: includes/widgets/counter.php:212 includes/widgets/counter.php:246
#: includes/widgets/heading.php:223 includes/widgets/icon-list.php:420
#: includes/widgets/image-carousel.php:609
#: includes/widgets/image-gallery.php:326 includes/widgets/image.php:474
#: includes/widgets/progress.php:225 includes/widgets/testimonial.php:221
#: includes/widgets/testimonial.php:310 includes/widgets/testimonial.php:346
#: includes/widgets/text-editor.php:171
msgid "Text Color"
msgstr "文本顏色"

#: includes/elements/column.php:564 includes/elements/section.php:1019
#: includes/schemes/typography.php:64
msgid "Typography"
msgstr "排版"

#: includes/elements/column.php:70
msgid "Column"
msgstr "欄"

#: includes/editor.php:584 includes/elements/section.php:91
#: includes/elements/section.php:216 modules/library/documents/section.php:64
msgid "Section"
msgstr "段"

#: includes/controls/structure.php:47 includes/elements/section.php:492
msgid "Structure"
msgstr "結構"

#: includes/elements/section.php:1240 includes/managers/controls.php:295
#: includes/widgets/common.php:345
msgid "Responsive"
msgstr "響應"

#: core/dynamic-tags/tag.php:82 includes/elements/column.php:661
#: includes/elements/section.php:1115 includes/managers/controls.php:294
#: includes/settings/settings.php:414 includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: core/settings/general/model.php:90 includes/editor.php:549
#: includes/managers/controls.php:293 includes/settings/settings.php:308
#: includes/widgets/divider.php:109 includes/widgets/icon-list.php:240
msgid "Style"
msgstr "樣式"

#: includes/managers/controls.php:292
#: includes/template-library/sources/local.php:1392
#: includes/widgets/accordion.php:108 includes/widgets/accordion.php:390
#: includes/widgets/alert.php:120 includes/widgets/icon-box.php:439
#: includes/widgets/image-box.php:129 includes/widgets/image-box.php:375
#: includes/widgets/tabs.php:106 includes/widgets/tabs.php:285
#: includes/widgets/testimonial.php:92 includes/widgets/testimonial.php:213
#: includes/widgets/toggle.php:105 includes/widgets/toggle.php:410
msgid "Content"
msgstr "內容"

#: includes/editor.php:553 includes/widgets/image-gallery.php:132
msgid "Columns"
msgstr "欄"

#: includes/editor.php:544
msgid "About Elementor"
msgstr "關於 Elementor"

#: modules/history/revisions-manager.php:377
msgid "Revision History"
msgstr "修訂記錄"

#: includes/editor.php:670
msgid "Soon"
msgstr "很快"

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "顏色"

#: includes/editor.php:627
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "請注意：所有未儲存的修改都將丟失。"

#: includes/editor.php:631
msgid "Saved"
msgstr "已儲存"

#: includes/editor.php:617
msgid "Go Back"
msgstr "退回"

#: includes/editor.php:618
msgid "Take Over"
msgstr "接管"

#: includes/admin.php:60 includes/editor.php:539
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "更多調色盤"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "調色盤"

#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:163 includes/schemes/base.php:172
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
msgid "Apply"
msgstr "套用"

#: includes/schemes/base.php:168
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
msgid "Discard"
msgstr "棄置"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "重設"

#: includes/editor-templates/templates.php:182
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: includes/editor-templates/templates.php:37
#: includes/editor-templates/templates.php:38
#: includes/editor-templates/templates.php:224
#: includes/editor-templates/templates.php:235 includes/editor.php:630
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: includes/admin.php:720
msgid "Help"
msgstr "幫助"

#: includes/editor-templates/panel.php:79
msgid "Tablet"
msgstr "平板"

#: includes/editor-templates/panel.php:74
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: includes/editor-templates/panel.php:66
#: includes/editor-templates/panel.php:68
msgid "Responsive Mode"
msgstr "響應模式"

#: includes/editor-templates/panel.php:55
#: includes/editor-templates/panel.php:56
msgid "Widgets Panel"
msgstr "小工具面板"

#: includes/editor-templates/panel.php:50
#: includes/editor-templates/panel.php:51
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "搜尋小工具..."

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "新增段"

#: includes/admin.php:158 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:46
#: includes/editor-templates/templates.php:67 modules/gutenberg/module.php:93
msgid "Loading"
msgstr "載入中"

#. #-#-#-#-#  elementor-code.pot (Elementor 2.1.8)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/documents-manager.php:317 includes/admin.php:233 includes/admin.php:432
#: includes/admin.php:609 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:29
#: includes/editor.php:537 includes/settings/settings.php:69
#: includes/settings/settings.php:70 includes/settings/settings.php:464
#: includes/template-library/sources/local.php:407
#: includes/template-library/sources/local.php:408
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "更多結構"

#: includes/controls/repeater.php:165
msgid "Add Item"
msgstr "新增項目"

#: includes/controls/media.php:141 includes/editor-templates/templates.php:195
#: includes/editor.php:538
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:52
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "選擇圖示"

#: includes/maintenance-mode.php:205 includes/widgets/image-carousel.php:508
#: includes/widgets/image-gallery.php:209 includes/widgets/social-icons.php:255
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: includes/controls/groups/typography.php:282
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "排版"

#: includes/controls/groups/typography.php:188
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "字元間距"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "行高"

#: includes/elements/column.php:226 includes/elements/column.php:297
#: includes/elements/column.php:346 includes/elements/column.php:449
#: includes/elements/column.php:724 includes/elements/section.php:515
#: includes/elements/section.php:600 includes/elements/section.php:649
#: includes/elements/section.php:753 includes/elements/section.php:1184
#: includes/widgets/button.php:290 includes/widgets/common.php:120
#: includes/widgets/common.php:185 includes/widgets/common.php:249
#: includes/widgets/google-maps.php:195 includes/widgets/heading.php:259
#: includes/widgets/icon-box.php:243 includes/widgets/icon.php:199
#: includes/widgets/image-box.php:282 includes/widgets/image.php:303
msgid "Normal"
msgstr "一般"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "樣式"

#: includes/controls/groups/typography.php:134
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "轉換"

#: includes/controls/groups/typography.php:127
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "重"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "字型系列"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: includes/controls/groups/border.php:87
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "顏色"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: includes/widgets/divider.php:115 includes/widgets/icon-list.php:246
msgid "Dashed"
msgstr "虛線"

#: includes/widgets/divider.php:114 includes/widgets/icon-list.php:245
msgid "Dotted"
msgstr "點線"

#: includes/widgets/divider.php:113 includes/widgets/icon-list.php:244
msgid "Double"
msgstr "雙實線"

#: includes/widgets/divider.php:112 includes/widgets/icon-list.php:243
msgid "Solid"
msgstr "實線"

#: includes/controls/animation.php:133 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:108 includes/elements/section.php:874
#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:191
#: includes/widgets/image-carousel.php:235
#: includes/widgets/image-gallery.php:148 includes/widgets/image.php:170
msgid "None"
msgstr "無"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "邊線類型"

#: includes/controls/groups/background.php:388
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "背景背後"

#: includes/controls/groups/background.php:353
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "影音連結"

#: includes/controls/groups/background.php:340
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "覆蓋"

#: includes/controls/groups/background.php:339
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: includes/controls/groups/background.php:334
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: includes/controls/groups/background.php:322
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "重覆Y軸"

#: includes/controls/groups/background.php:321
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "重覆X軸"

#: includes/controls/groups/background.php:319
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "不重覆"

#: includes/controls/groups/background.php:314
#: includes/controls/groups/background.php:320
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "重覆"

#: includes/controls/groups/background.php:290
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "固定"

#: includes/controls/groups/background.php:289
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "捲軸"

#: includes/controls/groups/background.php:284
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "附件"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:272
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "下右"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:271
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "下中"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:270
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "下左"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "中右"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "置中"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "中左"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:266
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "上右"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:265
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "上中"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:264
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "上左"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:259
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: includes/controls/groups/background.php:249
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "背景圖片"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "顏色"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "背景類型"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "背景影片"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "經典"

#: includes/fonts.php:79
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:78
msgid "System"
msgstr "系統"

#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/button.php:146
#: includes/widgets/heading.php:121 includes/widgets/icon-list.php:138
#: includes/widgets/icon.php:149 includes/widgets/social-icons.php:156
msgid "Link"
msgstr "連結"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/column.php:637
#: includes/elements/section.php:1091 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/divider.php:194 includes/widgets/heading.php:178
#: includes/widgets/icon-box.php:185 includes/widgets/icon-box.php:451
#: includes/widgets/icon-list.php:207 includes/widgets/icon.php:165
#: includes/widgets/image-box.php:163 includes/widgets/image-box.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:347
#: includes/widgets/image-carousel.php:583
#: includes/widgets/image-gallery.php:297 includes/widgets/image.php:135
#: includes/widgets/image.php:448 includes/widgets/social-icons.php:209
#: includes/widgets/testimonial.php:181 includes/widgets/text-editor.php:146
msgid "Left"
msgstr "左"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/column.php:163
#: includes/elements/section.php:439 includes/elements/section.php:458
#: includes/elements/section.php:883 includes/widgets/icon-box.php:481
#: includes/widgets/image-box.php:417
msgid "Bottom"
msgstr "下"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/column.php:645
#: includes/elements/section.php:1099 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/divider.php:202 includes/widgets/heading.php:186
#: includes/widgets/icon-box.php:193 includes/widgets/icon-box.php:459
#: includes/widgets/icon-list.php:215 includes/widgets/icon.php:173
#: includes/widgets/image-box.php:171 includes/widgets/image-box.php:395
#: includes/widgets/image-carousel.php:348
#: includes/widgets/image-carousel.php:591
#: includes/widgets/image-gallery.php:305 includes/widgets/image.php:143
#: includes/widgets/image.php:456 includes/widgets/social-icons.php:217
#: includes/widgets/testimonial.php:189 includes/widgets/text-editor.php:154
msgid "Right"
msgstr "右"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/column.php:161
#: includes/elements/section.php:437 includes/elements/section.php:456
#: includes/elements/section.php:882 includes/widgets/icon-box.php:189
#: includes/widgets/icon-box.php:479 includes/widgets/image-box.php:167
#: includes/widgets/image-box.php:415 includes/widgets/testimonial.php:163
#: includes/widgets/video.php:659
msgid "Top"
msgstr "上"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: includes/admin.php:141 includes/admin.php:149 includes/admin.php:209
#: includes/frontend.php:869 modules/gutenberg/module.php:74
#: modules/gutenberg/module.php:84
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "使用 Elementor 編輯"

#: modules/gutenberg/module.php:71
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; 回到 WordPress 編輯器"

#: includes/base/widget-base.php:253 includes/controls/font.php:67
#: includes/controls/groups/typography.php:119
#: includes/controls/groups/typography.php:138
#: includes/controls/groups/typography.php:151
#: includes/controls/groups/typography.php:163
#: includes/editor-templates/panel.php:212 includes/elements/column.php:160
#: includes/elements/column.php:199 includes/elements/section.php:335
#: includes/elements/section.php:352 includes/elements/section.php:397
#: includes/elements/section.php:455 includes/elements/section.php:476
#: includes/widgets/button.php:120 includes/widgets/heading.php:141
#: includes/widgets/icon-box.php:104 includes/widgets/icon-list.php:97
#: includes/widgets/icon.php:120 includes/widgets/image-carousel.php:134
#: includes/widgets/image-carousel.php:218
#: includes/widgets/image-carousel.php:507
#: includes/widgets/image-gallery.php:160
#: includes/widgets/image-gallery.php:176
#: includes/widgets/image-gallery.php:208 includes/widgets/image.php:200
#: includes/widgets/progress.php:110 includes/widgets/text-editor.php:211
#: modules/page-templates/module.php:259
msgid "Default"
msgstr "預設值"

#: includes/widgets/button.php:151 includes/widgets/heading.php:126
#: includes/widgets/icon-box.php:172 includes/widgets/icon-list.php:141
#: includes/widgets/icon.php:154 includes/widgets/image-box.php:150
#: includes/widgets/image-carousel.php:203 includes/widgets/image.php:185
#: includes/widgets/social-icons.php:162 includes/widgets/testimonial.php:151
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#. translators: %s: User name.
#: includes/editor.php:616
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s 已經接管並正在編輯，你想接管這個頁面進行編輯嗎？"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:624
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "你確定要刪除這個 %s 嗎？"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor 需要 PHP %s 以上的版本，外掛目前未能作動。"

#: includes/widgets/alert.php:123
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "我是描述，點擊編輯按鈕以變更這個文本。"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "移除"

#: includes/widgets/video.php:134
msgid "Enter your YouTube URL"
msgstr "請輸入 YouTube 連結"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Player Controls"
msgstr "播放器管理"

#: includes/editor.php:655
msgid "Add New Column"
msgstr "新增欄位"