# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:00:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: includes/editor.php:553
msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing."
msgstr "Elementor 2.5 вводить ключові зміни в макет за допомогою CSS Flexbox. Можливо, це вплинуло на існуючі сторінки, перегляньте сторінку перед публікацією."

#: includes/editor.php:552
msgid "Note: Flexbox Changes"
msgstr "Примітка: Зміни Flexbox"

#: includes/widgets/common.php:599
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Вертикальна орієнтація"

#: includes/widgets/common.php:521 includes/widgets/common.php:560
#: includes/widgets/common.php:624 includes/widgets/common.php:662
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"

#: includes/widgets/common.php:495
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Горизонтальна орієнтація"

#: includes/widgets/common.php:482
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксоване"

#: includes/widgets/common.php:481
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютне"

#: includes/widgets/common.php:463
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "Користувацьке позиціонування не вважається найкращою практикою для адаптивного веб-дизайну його не слід використовувати занадто часто."

#: includes/widgets/common.php:463
msgid "Please note!"
msgstr "Будь ласка, занотуйте!"

#: includes/widgets/common.php:396
msgid "Custom Width"
msgstr "Власна ширина"

#: includes/widgets/common.php:366
msgid "Custom Positioning"
msgstr "Власне позиціонування"

#: includes/settings/controls.php:227
msgid "Super Admin"
msgstr "Супер адмін"

#: includes/settings/settings.php:257
msgid "Get the Full Guide"
msgstr "Отримати Всю Інструкцію"

#: includes/settings/settings.php:177
msgid "Get Help"
msgstr "Отримати допомогу"

#: includes/elements/section.php:503
msgid "Hidden"
msgstr "Прихований"

#: includes/elements/section.php:498
msgid "Overflow"
msgstr "Переход"

#: includes/widgets/common.php:143 includes/elements/column.php:842
#: includes/elements/section.php:1247
msgid "Motion Effects"
msgstr "Ефекти руху"

#: includes/elements/column.php:238
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Вирівняти Горизонтально"

#: includes/elements/column.php:222 includes/elements/column.php:248
msgid "Space Evenly"
msgstr "Простір між"

#: includes/elements/column.php:221 includes/elements/column.php:247
msgid "Space Around"
msgstr "Простір навколо"

#: includes/widgets/common.php:433 includes/elements/column.php:212
msgid "Vertical Align"
msgstr "Вирівняти Вертикально"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:25
msgid "Connected to Elementor as %s"
msgstr "Підключено до Elementor як %s"

#: modules/safe-mode/module.php:339
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Виникли проблеми з завантаженням Elementor? Щоб усунути несправність, увімкніть безпечний режим."

#: modules/safe-mode/module.php:266
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "Проблему, ймовірно, спричинив один з ваших плагінів або тем."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Примітка: ID посилання приймає ТІЛЬКИ ці символи: %s"

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Оберіть файл"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "Зовнішній URL"

#: includes/widgets/image-gallery.php:173
msgid "Order By"
msgstr "Сортувати за"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Текст Читати далі"

#: includes/widgets/read-more.php:93
msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages."
msgstr "Примітка: Цей віджет впливає лише на теми, які використовують `%s` в архівних сторінках."

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Читати далі"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Читати далі"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1133
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Читати далі %s"

#: includes/frontend.php:1126
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(більше&hellip;)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1265
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Сортувати за категоріями"

#: includes/template-library/sources/local.php:299
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Всі категорії"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Категоріі"

#: includes/template-library/sources/local.php:231
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#: includes/controls/groups/background.php:355
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Позиція Y"

#: includes/controls/groups/background.php:289
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Позиція X"

#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: includes/settings/settings.php:322
msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce."
msgstr "Кнструктор Тем є провідною в галузі рішенням все-в-одному, яке дозволяє налаштувати кожну частину теми WordPress наочно: Заголовок, Футер, Сторінку, Архів та WooCommerce."

#: includes/settings/settings.php:321
msgid "Get Theme Builder"
msgstr "Отримайте Конструктор Тем"

#: includes/settings/settings.php:301
msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today."
msgstr "Конструктор спливаючих вікон дає змогу скористатися всіма дивовижними функціями в Elementor, щоб можна було створювати красиві та високо конвертуються спливаючі вікна. Зайдіть за професійну програму і почніть розробляти свої спливаючі вікна сьогодні."

#: includes/settings/settings.php:300
msgid "Get Popup Builder"
msgstr "Отримайте Popup Builder"

#: includes/template-library/sources/local.php:1563
#: includes/settings/settings.php:151
msgid "Popups"
msgstr "Спливаючі вікна"

#: includes/template-library/sources/local.php:1562
#: includes/settings/settings.php:150
msgid "Theme Builder"
msgstr "Конструктор Тем"

#: includes/settings/settings.php:150
msgid "Theme Templates"
msgstr "Шаблон теми"

#: modules/safe-mode/module.php:335
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Ввімкнути безпечний режим"

#: modules/safe-mode/module.php:333
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Неможливо змінити?"

#: modules/safe-mode/module.php:277
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Будь ласка, запиши! Не вдалося вимкнути всі плагіни в Безпечному режимі. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Докладніше</a> про цю проблему."

#: modules/safe-mode/module.php:266 modules/safe-mode/module.php:270
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Натисніть тут,</a> щоб вирішити проблему"

#: modules/safe-mode/module.php:269
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Виникають проблеми?"

#: modules/safe-mode/module.php:265
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Редактор успішно завантажено?"

#: modules/safe-mode/module.php:258 modules/safe-mode/module.php:439
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Вимкнути Безпечний режим"

#: modules/safe-mode/module.php:256
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Безпечний режим Вкл."

#: modules/safe-mode/module.php:89
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Не вдається ввімкнути безпечний режим"

#: modules/safe-mode/module.php:49
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "Безпечний режим дозволяє усунути неполадки, лише завантаживши редактор, не завантажуючи тему або будь-який інший плагін."

#: modules/safe-mode/module.php:40
msgid "Safe Mode"
msgstr "Безпечний режим"

#: core/admin/admin.php:742
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Зверніть увагу, що ви переходите до редактора за замовчуванням WordPress. Ваш поточний макет, дизайн і вміст можуть зірватися."

#: core/admin/admin.php:739
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: core/upgrade/manager.php:38
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Elementor Оновлення даних"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Шаблони збережені"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:314
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Кожні %d хвилин"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:92
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s Процес оновлення бази даних завершено. Дякуємо за оновлення до останньої версії!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:83
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s Процес оновлення бази даних виконується у фоновому режимі."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:75
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s База даних вашого сайту має бути оновлена до останньої версії."

#: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Кожні %d Хвилин"

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Не підтримується"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:80
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:74
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"

#: includes/widgets/video.php:387
msgid "Any Video"
msgstr "Будь-яке відео"

#: includes/widgets/video.php:386
msgid "Current Video Channel"
msgstr "Поточний відеоканал"

#: includes/widgets/star-rating.php:303
msgid "Unmarked Color"
msgstr "Непомічений колір"

#: includes/widgets/star-rating.php:248
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"

#: includes/widgets/star-rating.php:141
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: includes/widgets/star-rating.php:132
msgid "Unmarked Style"
msgstr "Непомічений Стиль"

#: includes/widgets/star-rating.php:91
msgid "Rating Scale"
msgstr "Рейтингова шкала"

#: includes/widgets/star-rating.php:84 includes/widgets/star-rating.php:104
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"

#: includes/widgets/star-rating.php:41
msgid "Star Rating"
msgstr "Зірки рейтингу"

#: includes/widgets/image.php:161 includes/widgets/image.php:170
msgid "Custom Caption"
msgstr "Користувальницький підпис"

#: includes/widgets/image.php:160
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Заголовок вкладення"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:152
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: includes/editor.php:683 includes/editor-templates/hotkeys.php:144
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Показати/Сховати Панель"

#: includes/editor.php:563 includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Йти до"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Переробляти"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Введіть, щоб знайти щось у Elementor"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Шукач"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:68
msgid "Customizer"
msgstr "Налаштування теми"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:56
msgid "Menus"
msgstr "Меню"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:50
msgid "Dashboard"
msgstr "Майстерня"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:44
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:30
msgid "Connect to Elementor"
msgstr "Підключіться до Elementor"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:26
msgid "Disconnect"
msgstr "Від’єднатися"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:143
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Від'єднано успішно."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:131
msgid "Connected Successfully."
msgstr "З'єднано успішно."

#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:31
#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:36
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"

#: core/base/document.php:471
msgid "Future"
msgstr "Майбутнє"

#: includes/widgets/video.php:454
msgid "Poster"
msgstr "Афіша"

#: includes/widgets/video.php:510
msgid "Lazy Load"
msgstr "Завантажити"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Введіть ваш URL"

#: includes/settings/settings.php:601
msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button"
msgstr "Показувати ручки редагування під час наведення курсору над кнопкою редагування елемента"

#: includes/settings/settings.php:593
msgid "Editing Handles"
msgstr "Редагування Ручок"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:543
msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Встановлює точку останова між планшетом і мобільними пристроями. Нижче цієї точки припинення з'явиться мобільна макет (За умовчанням: %dpx)."

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:528
msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Встановлює точку останова між настільними та планшетними пристроями. Нижче цієї точки перерви з&#39;явиться макетування планшета (За замовчуванням: %dpx)."

#: includes/settings/settings.php:245
msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page."
msgstr "Ми рекомендуємо вам подивитися цей 2-хвилинний початок відео, а потім спробувати редактор самостійно, перетягнувши елементи, щоб створити свою першу сторінку."

#: includes/settings/settings.php:244
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Ласкаво просимо до Елементатора"

#: includes/settings/settings.php:223
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Створіть свій Перший Пост"

#: includes/settings/settings.php:220
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Створити Сторінку"

#: includes/settings/settings.php:168 includes/settings/settings.php:235
msgid "Getting Started"
msgstr "Починаємо"

#: includes/editor.php:568
msgid "Inner Section"
msgstr "Внутрішня секція"

#: includes/editor-templates/navigator.php:53
msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget."
msgstr "Після заповнення вашої сторінки вмістом це вікно надасть вам загальний огляд усіх елементів сторінки. Таким чином, ви можете легко пересувати будь-який розділ, стовпець або віджет."

#: includes/editor-templates/navigator.php:52
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "Легка навігація тут!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:47
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"

#: includes/editor.php:676 includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:61
#: includes/editor-templates/panel.php:63
#: includes/editor-templates/navigator.php:12
msgid "Navigator"
msgstr "Навігатор"

#: includes/settings/settings.php:238 includes/settings/settings.php:239
#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Вставьте URL чи тип"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Панель Налогодження"

#: core/admin/feedback.php:233
msgid "Hide Notification"
msgstr "Сховати Сповіщення"

#: core/admin/feedback.php:232
msgid "Happy To Help"
msgstr "Раді допомогти"

#: core/admin/feedback.php:230
msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org."
msgstr "Ви створили більше 10 сторінок з Elementor. Чудова робота! Якщо Ви можете заощадити хвилину, будь ласка, допоможіть нам, залишивши п'ятизірковий відгук на WordPress.org."

#: core/admin/feedback.php:230
msgid "Congrats!"
msgstr "Вітання!"

#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"

#: core/debug/inspector.php:57
msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed."
msgstr "Налагоджувальна панель додає меню адміністратора, в якому перераховані всі шаблони, які використовуються на сторінці, яка відображається."

#: core/document-types/post.php:43
msgid "Single"
msgstr "Одинарний"

#: modules/history/module.php:61
msgid "All Content"
msgstr "Весь вміст"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Reset"
msgstr "Скинути стиль"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Style Pasted"
msgstr "Стиль вставлений"

#: includes/widgets/video.php:344
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: includes/widgets/video.php:332
msgid "Modest Branding"
msgstr "Приховати логотип"

#: includes/widgets/video.php:318
msgid "Video Info"
msgstr "Інформація про відео"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Власний хостинг"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: includes/widgets/button.php:263
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Переконайтеся, що ID унікальний і не використовується в іншому місці на сторінці де відображається ця форма. Це поле дозволяє вводити <code>A-z 0-9</code> та символи підкреслення без пропусків."

#: includes/widgets/button.php:255
msgid "Button ID"
msgstr "ID Кнопки"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Артворк"

#: includes/settings/settings.php:532
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Точка зупинки Телефон"

#: includes/settings/settings.php:517
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Точка зупинки Планшет"

#: includes/managers/elements.php:346
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:28
#: includes/managers/elements.php:342
msgid "Site"
msgstr "Сайт"

#: includes/managers/elements.php:335
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/widgets/heading.php:255 includes/elements/column.php:425
#: includes/elements/section.php:693
msgid "Blend Mode"
msgstr "Режим накладання"

#: includes/editor.php:548
msgid "Got It"
msgstr "Зрозуміло"

#: includes/editor.php:680
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Тепер ви можете отримати доступ до всіх способів редагування за допомогою правої кнопкою миші"

#: includes/editor.php:679
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Зустрічайте правий клік"

#: includes/editor.php:674
msgid "Copy All Content"
msgstr "Копіювати весь вміст"

#: includes/editor.php:671
msgid "Save as a Global"
msgstr "Зберегти як глобальний"

#: includes/editor.php:670
msgid "Reset Style"
msgstr "Скинути стиль"

#: includes/editor.php:668
msgid "Copy Style"
msgstr "Скопіювати стиль"

#: includes/editor.php:666 includes/editor-templates/hotkeys.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: includes/editor-templates/panel.php:85
#: includes/editor-templates/panel.php:90
msgid "Preview for %s"
msgstr "Попередній перегляд %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Перетягніть віджет"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "CSS фільтри"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Розмиття"

#: includes/widgets/video.php:257 includes/controls/groups/background.php:574
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Вкажіть час завершення (в сек.)"

#: includes/widgets/video.php:255 includes/controls/groups/background.php:572
msgid "End Time"
msgstr "Час завершення"

#: includes/widgets/video.php:245 includes/controls/groups/background.php:563
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Вкажіть час початку (в сек.)"

#: includes/widgets/video.php:243 includes/controls/groups/background.php:561
msgid "Start Time"
msgstr "Час початку"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Зачекайте! Не вимикайте Elementor. Для того, щоб плагін працював, потрібно активувати як Elementor, так і Elementor Pro."

#: core/admin/feedback.php:117
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "У мене вже є Elementor Pro"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Elementor Відладчик"

#: core/admin/admin.php:148 core/admin/admin.php:743
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Назад до Редактора WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:355
msgid "Elementor %s"
msgstr "Eлементор %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1237
msgid "Add New %s"
msgstr "Додати Новий %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:243
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "Затронут %d ряд."
msgstr[1] "Затронуто %d рядов."
msgstr[2] "Затронуто %d рядов."

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor Повна Ширина"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor Canvas"

#: includes/widgets/image-box.php:297 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/image.php:330 includes/widgets/image.php:364
#: includes/elements/column.php:394 includes/elements/column.php:465
#: includes/elements/section.php:662 includes/elements/section.php:733
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:409
#: includes/plugin.php:422
msgid "Something went wrong."
msgstr "Щось пішло не так."

#: includes/widgets/image.php:287
msgid "Max Width"
msgstr "Максимальна Ширина"

#: includes/widgets/common.php:476 includes/widgets/image-carousel.php:383
#: includes/widgets/image-carousel.php:445
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Шаблони вам допоможуть <span>Працюйте ефективно</span>"

#: core/admin/admin.php:741
msgid "New Template"
msgstr "Новий шаблон"

#. translators: %s: Element type.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:640 includes/elements/section.php:244
msgid "Delete %s"
msgstr "Видалити %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:421
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Користувалися %1$s? Будь ласка, залиште нам оцінку %2$s оцінку. Ми дуже цінуємо Вашу підтримку!"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знань"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Цей шаблон включає шапку, вміст в повну ширину і підвал"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Нема шапки, немає підвалу, тільки Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Шаблон сторінки за замовчуванням з вашої теми"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Макет сторінки"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Поточний"

#: includes/widgets/video.php:864
msgid "Play Video"
msgstr "Відтворити відео"

#: includes/widgets/icon-list.php:101 includes/widgets/common.php:380
msgid "Inline"
msgstr "В лінію"

#: includes/widgets/counter.php:166
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"

#: includes/template-library/sources/local.php:1233
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Додайте шаблони та повторно використайте їх на своєму веб-сайті. Легко експортуйте та імпортуйте їх в будь-який інший проект для оптимізованого робочого процесу."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1230
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Створіть свій перший %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1147
msgid "All"
msgstr "Все"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Мої шаблони"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Створити шаблон"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Введіть назву шаблону (необов'язково)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Назвіть свій шаблон"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Виберіть тип шаблону, з яким ви хочете працювати"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Виберіть тип шаблону"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Використовуйте шаблони для створення різних частин вашого сайту та повторного використання їх одним кліком, коли це необхідно."

#: includes/settings/settings.php:280
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Користувацькі шрифти дозволяють вам додавати власні шрифти та використовувати їх у ваших проектах Elementor для створення унікальної мови бренда."

#: includes/settings/settings.php:279
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Додайте власні шрифти"

#: includes/settings/settings.php:134 includes/settings/settings.php:135
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Користувацькі шрифти"

#: includes/editor.php:587
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: includes/editor-templates/templates.php:176
msgid "More actions"
msgstr "Більше дій"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Пошук шаблонів:"

#: includes/editor.php:609
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: includes/editor.php:608
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"

#: includes/editor-templates/panel.php:247
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічний"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Ця мітка немає налаштувань."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Опуклість"

#. translators: %s: Document title
#: core/base/document.php:830 core/settings/page/model.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:59
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Налаштування"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Хочете надати доступ лише до вмісту?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Немає доступу до редактора"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Роль виключена"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Керуйте тим, що можуть редагувати ваші користувачі в Elementor"

#: core/role-manager/role-manager.php:31
#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
msgid "Role Manager"
msgstr "Менеджер ролей"

#: core/dynamic-tags/tag.php:107
msgid "Fallback"
msgstr "Відступ"

#: core/document-types/post.php:207
msgid "Featured Image"
msgstr "Рекомендоване зображення"

#: core/document-types/post.php:140
msgid "Body Style"
msgstr "Стиль сторінки"

#: core/base/document.php:106
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Дії не знайдено."

#: includes/template-library/manager.php:543
msgid "Post not found."
msgstr "Запису не знайдено."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Токен закінчився."

#: includes/widgets/image-carousel.php:145
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Встановіть, скільки слайдів прокручуються за один раз."

#: includes/controls/groups/background.php:441
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Примітка: Фіксований Додаток працює тільки на робочому столі."

#: core/admin/admin.php:482
msgid "Create New Post"
msgstr "Створити нову Публікацію"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Примітка: Фіксований додаток працює тільки на робочому столі"

#: includes/editor.php:662
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"

#: includes/editor.php:657
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "Збереження відключено до відновлення з'єднання."

#: includes/editor.php:660
msgid "Server Error"
msgstr "Помилка серверу"

#: includes/editor.php:661
msgid "Connection Lost"
msgstr "З'єднання втрачено"

#: modules/history/revisions-manager.php:376
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Існує більш пізнє автозбереження цього документа, ніж версія нижче. Ви можете відновити збережені дані в панелі «Редакції»"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Відновити дані автозбереження"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "Current Version"
msgstr "Поточна версія"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Edit Published"
msgstr "Редагувати опублікований"

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Edit Draft"
msgstr "Редагувати чернетку"

#: includes/widgets/video.php:373
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Коли ви включаєте прихований режим, YouTube не зберігатиме інформацію про відвідувачів вашого сайту, якщо вони не відтворюють відео."

#: includes/widgets/video.php:371
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Прихований режим"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Введіть шорткод"

#: includes/widgets/image.php:173
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Введіть підпис до зображення"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Введіть ваш код"

#: includes/widgets/heading.php:114
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Введіть текст заголовка"

#: includes/widgets/alert.php:302 includes/widgets/alert.php:334
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Відхилити попередження"

#: includes/widgets/icon-box.php:157 includes/widgets/alert.php:122
#: includes/widgets/image-box.php:135
msgid "Enter your description"
msgstr "Введіть опис"

#: includes/widgets/alert.php:112
msgid "This is an Alert"
msgstr "Це блок Попередження"

#: includes/widgets/toggle.php:154 includes/widgets/accordion.php:157
msgid "Active Icon"
msgstr "Іконка активного"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1084
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Відредаговано %1$s, автор: %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1081
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Чернетка збережена %1$s, автор %2$s"

#: core/base/document.php:1076
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "M j, H:i"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:75 includes/editor.php:656
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"

#: includes/editor.php:655
msgid "View All Revisions"
msgstr "Подивитися всі редакції"

#: includes/editor.php:654
msgid "Have a look"
msgstr "Погляньте"

#: includes/editor.php:653
msgid "Keep Editing"
msgstr "Продовжити редагування"

#: includes/editor.php:652
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "Це всього лише чернетка. Пограйте з ним, і коли закінчите - натисніть оновити."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:89
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Ура! Ваша сторінка %s тепер опублікована."

#: includes/editor.php:651
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"

#: includes/editor.php:650
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: includes/editor.php:646
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"

#: includes/editor.php:615
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Все одно продовжити"

#: includes/editor.php:614
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Ваш браузер несумісний з усіма функціями редактора Elementor. Ми рекомендуємо перейти на інший браузер, наприклад, Chrome або Firefox."

#: includes/editor.php:613
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Ваш браузер несумісний"

#: core/common/modules/finder/template.php:19 includes/editor.php:605
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатів не знайдено"

#: includes/editor.php:604
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Переконайтеся, що шукаєте правильно або спробуйте ввести інші слова."

#: includes/editor.php:603
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Немає Обраних Шаблонів"

#: includes/editor.php:602
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Ви можете додати будь-який готовий шаблон в Обране."

#: includes/editor.php:590
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Імпортувати Параметри Документа"

#: includes/editor.php:579
msgid "Show Panel"
msgstr "Показати Панель"

#: includes/editor.php:558
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Налаштування консолі"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "or"
msgstr "або"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Перетягніть файл шаблону .JSON або .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:235
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Імпортувати шаблон у Вашу Бібліотеку"

#: includes/widgets/button.php:138 includes/widgets/button.php:139
#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"

#: includes/editor-templates/templates.php:225
#: includes/editor-templates/templates.php:241
#: includes/editor-templates/templates.php:254
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Хочете дізнатись більше про бібліотеку Elementor?"

#: includes/editor-templates/templates.php:154
msgid "Favorite"
msgstr "Вибране"

#: includes/editor-templates/templates.php:120
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"

#: includes/editor-templates/templates.php:116
msgid "Created By"
msgstr "Створений"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Моє Обране"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Популярний"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Тенденція"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Нові"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Імпортувати Шаблон"

#: includes/editor-templates/repeater.php:27
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: includes/editor.php:665 includes/editor-templates/hotkeys.php:67
#: includes/editor-templates/repeater.php:21
msgid "Duplicate"
msgstr "Подвоїти"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Перетягнути"

#: includes/editor.php:580 includes/editor-templates/panel.php:142
#: includes/editor-templates/panel.php:143
msgid "Hide Panel"
msgstr "Сховати панель"

#: includes/editor.php:672 includes/editor-templates/panel.php:132
msgid "Save as Template"
msgstr "Зберегти як Шаблон"

#: includes/editor-templates/panel.php:128
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти Чернетку"

#: includes/editor-templates/panel.php:112
#: includes/editor-templates/panel.php:114
msgid "Save Options"
msgstr "Зберегти Параметри"

#: includes/editor.php:647 includes/editor-templates/panel.php:107
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"

#: includes/editor-templates/panel.php:95
#: includes/editor-templates/panel.php:98
msgid "Preview Changes"
msgstr "Попередній перегляд Змін"

#: includes/editor.php:565
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Вихід до інформаційної Панелі"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:36
msgid "Search Widget:"
msgstr "Пошук віджетів:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Повернутися до стандартного"

#: includes/controls/groups/typography.php:171
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Перекреслений"

#: includes/controls/groups/typography.php:170
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Лінія вище"

#: includes/controls/groups/typography.php:169
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Оформлення"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Незв'язані значення"

#: core/admin/admin.php:565
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: core/admin/admin.php:546
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(відкривається в новому вікні)"

#: core/admin/admin.php:527
msgid "News & Updates"
msgstr "Новини та Оновлення"

#: core/admin/admin.php:516
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: core/admin/admin.php:510
msgid "Recently Edited"
msgstr "Нещодавно відредаговано"

#: core/admin/admin.php:479
msgid "Create New Page"
msgstr "Створити Нову Сторінку"

#: core/admin/admin.php:441
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Огляд Elementor"

#: core/admin/admin.php:384
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Оновити Elementor"

#: core/document-types/post.php:195
msgid "Excerpt"
msgstr "Витяг"

#: modules/history/revisions-manager.php:248
#: modules/history/revisions-manager.php:280
#: includes/template-library/sources/local.php:455
#: includes/template-library/sources/local.php:519
#: includes/template-library/sources/local.php:648
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ Заборонено."

#: includes/settings/settings.php:429
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Вимкнути Шрифти за замовчуванням"

#: includes/widgets/common.php:446 includes/widgets/toggle.php:343
#: includes/widgets/accordion.php:323 includes/elements/column.php:245
msgid "End"
msgstr "Кінець"

#: includes/widgets/common.php:438 includes/widgets/toggle.php:339
#: includes/widgets/accordion.php:319 includes/elements/column.php:243
msgid "Start"
msgstr "Почати"

#: includes/editor.php:583
msgid "Type Here"
msgstr "Друкуйте тут"

#: includes/editor.php:688
msgid "Reload Page"
msgstr "Перезавантажити сторінку"

#: includes/editor.php:690
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Термін дії вашої сесії минув. Перезавантажте сторінку, щоб продовжити редагування."

#: includes/editor.php:689
msgid "Timeout"
msgstr "Час вийшов"

#: includes/editor.php:622
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Ми вибачаємося, але щось пішло не так. Клацніть на \"Дізнатися більше\" та дотримуйтесь усіх кроків, щоб швидко все вирішити."

#: includes/editor.php:621
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "Попередній перегляд неможливо завантажити"

#: includes/editor.php:559
msgid "Default Colors"
msgstr "Кольори за замовчуванням"

#: core/admin/admin.php:370
msgid "Update Notification"
msgstr "Оновити сповіщення"

#: includes/editor.php:692
msgid "Unknown Value"
msgstr "Невідоме значення"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Як тільки ви почнете працювати, ви зможете переробляти / скасувати будь-які дії, які ви виконуєте в редакторі."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Історії поки немає"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Перейдіть на вкладку \"Перегляд\" для старіших версій"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:123
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Переміщено"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Додано"

#: includes/editor.php:687
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:65
#: includes/editor-templates/panel.php:67
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: core/settings/general/model.php:168 includes/widgets/video.php:702
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Колір кнопок при наведенні"

#: core/settings/general/model.php:161 includes/widgets/video.php:691
msgid "UI Color"
msgstr "Колір кнопок"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Відредаговано"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Editing Started"
msgstr "Редагування почалося"

#: includes/widgets/video.php:652
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"

#: includes/widgets/video.php:285
msgid "Mute"
msgstr "Німий"

#: includes/template-library/sources/local.php:881
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Виберіть шаблон Elementor JSON або архів архіву шаблонів Elementor і додайте їх до списку шаблонів, доступних у вашій бібліотеці."

#: includes/settings/settings.php:553
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Ви можете налаштувати дизайн лайтбоксу, перейшовши на: піктограму \"гамбургера\" вгорі та ліворуч> Загальні налаштування> Lightbox."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Тінь від тексту"

#: core/settings/general/model.php:148
msgid "Enable In Editor"
msgstr "Увімкнути в Редакторі"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/settings/settings.php:552
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Відкрийте всі посилання на зображення в спливаючому вікні лайтбоксу. Лайтбокс автоматично працюватиме на будь-якому посиланні, що веде до файлу зображення."

#: core/settings/general/model.php:141 includes/settings/settings.php:547
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Лайтбокс із зображенням"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: includes/settings/tools.php:258
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Зауважте: ми не рекомендуємо оновлювати до бета-версії на працюючих сайтах."

#: includes/settings/tools.php:250
msgid "Beta Tester"
msgstr "Бета-тестер"

#: includes/settings/tools.php:243
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Увімкніть бета-тестування, щоб отримати повідомлення про вихід нової бета-версії Elementor або E-Pro. Бета-версія не буде встановлюватися автоматично. У вас завжди буде можливість її ігнорувати."

#: includes/settings/tools.php:241
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Стати бета-тестером"

#: includes/settings/tools.php:235
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Попередження. Будь ласка, створіть резервну копію бази даних, перш ніж робити відкат."

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:231
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "Перевстановити v%s"

#: includes/settings/tools.php:223
msgid "Rollback Version"
msgstr "Відкат версії"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:214
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Виникли проблеми з версією Elementor %s? Відкат до попередньої версії до появи проблеми."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:59
#: includes/settings/tools.php:207
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль версії"

#: includes/settings/settings.php:582
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Змінити метод завантаження Редактора"

#: includes/settings/settings.php:561
msgid "Integrations"
msgstr "Об'єднання"

#: core/settings/general/model.php:113 includes/settings/settings.php:491
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Встановлює простір між віджетами (за замовчуванням: 20)"

#: includes/settings/settings.php:483
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Простір між віджетами"

#: core/admin/admin.php:738 includes/rollback.php:162
#: includes/settings/tools.php:115 includes/settings/tools.php:210
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Відкат до попередньої версії"

#: includes/widgets/common.php:178 includes/elements/column.php:877
#: includes/elements/section.php:1282
msgid "Animation Delay"
msgstr "Затримка анімації"

#: includes/widgets/common.php:99 includes/elements/column.php:777
#: includes/elements/section.php:1202
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/widgets/common.php:238 includes/widgets/common.php:342
#: includes/widgets/image-box.php:315 includes/widgets/image.php:390
#: includes/widgets/google-maps.php:226 includes/elements/column.php:340
#: includes/elements/column.php:496 includes/elements/column.php:603
#: includes/elements/section.php:608 includes/elements/section.php:764
#: includes/elements/section.php:870
msgid "Transition Duration"
msgstr "Тривалість переходу"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/elements/column.php:259
msgid "Widgets Space"
msgstr "Відступ Віджетів"

#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/column.php:140 includes/elements/section.php:221
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"

#: includes/editor.php:592
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Увага: Імпорт може замінити попередні налаштування."

#: includes/editor.php:591
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Ви хочете також імпортувати параметри документа шаблону?"

#: includes/controls/url.php:114
msgid "Add nofollow"
msgstr "Додати nofollow"

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити в новому вікні"

#: includes/controls/url.php:103
msgid "Link Options"
msgstr "Параметри посилання"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Зовнішня"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#. translators: %s: Element name.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:551 includes/elements/section.php:226
msgid "Edit %s"
msgstr "Редагувати %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#: includes/base/widget-base.php:318 includes/elements/column.php:145
msgid "Remove %s"
msgstr "Видалити %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:313 includes/elements/column.php:135
#: includes/elements/section.php:235
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Подвоювати %s"

#: includes/base/widget-base.php:300
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"

#: core/admin/admin.php:737
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете перевстановити попередню версію?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor вимагає WordPress версії %s+. Оскільки ви використовуєте попередню версію, плагін наразі НЕ АКТИВОВАН."

#: includes/settings/settings.php:578
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Використовуйте внутрішню CSS, вбудовану в head сторінки. Для усунення конфліктів конфігурації сервера та керування середовищами розробки."

#: includes/settings/settings.php:578
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Використовуйте зовнішні файли CSS для всіх створених таблиць стилів. Виберіть цей параметр для підвищення продуктивності (рекомендовано)."

#: includes/settings/settings.php:576
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Вбудовування в код"

#: includes/settings/settings.php:575
msgid "External File"
msgstr "Зовнішній файл"

#: includes/settings/settings.php:570
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Метод генерації CSS"

#: includes/settings/settings.php:589
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Для усунення конфліктів конфігурації сервера."

#: modules/safe-mode/module.php:46 core/debug/inspector.php:55
#: includes/settings/tools.php:256 includes/settings/settings.php:587
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: modules/safe-mode/module.php:45 core/debug/inspector.php:54
#: includes/settings/tools.php:255 includes/settings/settings.php:586
msgid "Disable"
msgstr "Відключити"

#: core/base/document.php:477
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: includes/widgets/text-editor.php:328 includes/widgets/spacer.php:108
msgid "Space"
msgstr "Простір"

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:243
msgid "Drop Cap"
msgstr "Буквиця"

#: core/settings/general/model.php:130 includes/settings/settings.php:513
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor дозволяє приховати заголовок сторінки. Це працює для тих, селектор заголовка в яких - \"h1.entry-title\". Якщо селектор вашої теми відрізняється, введіть його вище."

#: core/settings/general/model.php:127 includes/settings/settings.php:506
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Селектор заголовка сторінки"

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Виберіть"

#: includes/editor.php:669 includes/editor-templates/hotkeys.php:51
msgid "Paste Style"
msgstr "Стиль сторінки"

#: modules/history/module.php:53
#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:115
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:118
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Не працює? Ви можете встановити інший селектор для заголовка на <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> сторінці налаштувань </a>."

#: core/document-types/post.php:114
msgid "Hide Title"
msgstr "Сховати Назву"

#: includes/maintenance-mode.php:269
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Режим технічного обслуговування ВКЛ"

#: includes/maintenance-mode.php:238
msgid "Choose Template"
msgstr "Виберіть шаблон"

#: includes/maintenance-mode.php:347
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Виберіть один або перейдіть вперед і <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> зараз."

#: includes/maintenance-mode.php:346
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Щоб увімкнути режим технічного обслуговування, вам слід встановити шаблон для сторінки режиму технічного обслуговування."

#: includes/maintenance-mode.php:276 includes/maintenance-mode.php:345
msgid "Edit Template"
msgstr "Редагувати Шаблон"

#: includes/maintenance-mode.php:230
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: includes/maintenance-mode.php:224
msgid "Logged In"
msgstr "Авторизовані"

#: includes/maintenance-mode.php:218
msgid "Who Can Access"
msgstr "У кого є доступ"

#: includes/maintenance-mode.php:213
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "«Скоро відкриття» повертає код HTTP 200, що означає, що сайт готовий до індексування."

#: includes/maintenance-mode.php:210
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "«Режим обслуговування» повертає код HTTP 503, тому пошуковий робот розуміє, що потрібно повернуться через деякий час. Не рекомендується використовувати цей режим більш ніж на кілька днів."

#: includes/maintenance-mode.php:207
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Виберіть режим «Скоро» (повернення коду HTTP 200) або «Режим технічного обслуговування» (повернення коду HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Maintenance"
msgstr "Технічне обслуговування"

#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Coming Soon"
msgstr "Незабаром"

#: includes/maintenance-mode.php:202
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: includes/maintenance-mode.php:198
msgid "Choose Mode"
msgstr "Виберіть режим"

#: includes/maintenance-mode.php:194
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Встановіть весь ваш веб-сайт в режимі ТЕХНІЧНОГО РЕЖИМУ, тобто сайт тимчасово підтримується, або встановіть його як режим НЕЗАБАРОМ, тобто веб-сайт офлайн, поки він не буде готовий до запуску."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:65
#: includes/maintenance-mode.php:190
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим технічного обслуговування"

#: includes/elements/section.php:1045
msgid "Bring to Front"
msgstr "На передній план"

#: core/settings/general/manager.php:208 core/settings/general/model.php:138
#: includes/widgets/video.php:547 includes/widgets/video.php:667
#: includes/widgets/image-gallery.php:156
#: includes/widgets/image-carousel.php:215 includes/widgets/image.php:216
msgid "Lightbox"
msgstr "Лайтбокс"

#: includes/widgets/icon-list.php:189 includes/widgets/toggle.php:225
#: includes/elements/column.php:220 includes/elements/column.php:246
msgid "Space Between"
msgstr "Простір між"

#: includes/widgets/icon-list.php:181
msgid "List"
msgstr "Перелік"

#: includes/shapes.php:208
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Книга"

#: includes/shapes.php:204
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Розрив"

#: includes/shapes.php:200
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"

#: includes/shapes.php:196
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Візерунок хвиль"

#: includes/shapes.php:192
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Хвилі кисті"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Хвилі"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Асиметрична Крива"

#: includes/shapes.php:178
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Крива"

#: includes/shapes.php:175
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Непрозорість вентилятора"

#: includes/shapes.php:171
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Непрозорий нахил"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Нахил"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Асиметричний Трикутник"

#: includes/shapes.php:157
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Піраміди"

#: includes/shapes.php:149
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаг"

#: includes/shapes.php:143
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Хмари"

#: includes/shapes.php:137
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Краплі"

#: includes/shapes.php:133
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Гори"

#: includes/elements/section.php:1032
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"

#: includes/elements/section.php:1018
msgid "Flip"
msgstr "Перевернути"

#: includes/elements/section.php:914
msgid "Shape Divider"
msgstr "Роздільник форми"

#: includes/elements/column.php:658 includes/elements/section.php:1077
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Примітка. Наступні кольори не працюватимуть, якщо ввімкнено кольори за замовчуванням."

#: includes/widgets/tabs.php:171
msgid "Navigation Width"
msgstr "Ширина навігації"

#: includes/widgets/icon-list.php:385 includes/widgets/icon-list.php:443
#: includes/widgets/common.php:223 includes/widgets/common.php:307
#: includes/widgets/icon-box.php:285 includes/widgets/icon.php:241
#: includes/widgets/image-box.php:336 includes/widgets/button.php:329
#: includes/widgets/image.php:357 includes/widgets/google-maps.php:211
#: includes/elements/column.php:325 includes/elements/column.php:450
#: includes/elements/column.php:568 includes/elements/section.php:593
#: includes/elements/section.php:718 includes/elements/section.php:835
msgid "Hover"
msgstr "Наведіть курсор миші"

#: includes/widgets/common.php:119 includes/widgets/button.php:261
#: includes/elements/column.php:796 includes/elements/section.php:1221
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Додайте свій користувальницький ідентифікатор без решітки. Наприклад: my-id"

#: includes/widgets/common.php:113 includes/elements/column.php:790
#: includes/elements/section.php:1215
msgid "CSS ID"
msgstr "SS ID"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Кут"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Радіальний"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Другий колір"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"

#: includes/settings/settings.php:433
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Якщо встановити цей прапорець, буде вимкнено стандартні шрифти Elementor, а Elementor буде успадкувати шрифти з вашої теми."

#: includes/settings/settings.php:425
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Якщо позначити цей прапорець, буде вимкнено стандартні кольори Elementor, а Elementor буде наслідувати кольори з вашої теми."

#: core/admin/admin.php:297
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Відео-підручники"

#: core/admin/admin.php:297
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Перегляньте відеоролики Elementor"

#: core/admin/admin.php:296
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Документи і питання, що часто задаються"

#: core/admin/admin.php:296
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Переглянути документацію до Elementor"

#: includes/utils.php:218
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "URL-адреси \"від\" та \"до\" повинні бути різними"

#: includes/utils.php:223
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "URL \"від\" і \"до\" має бути дійсною URL-адресою"

#: includes/settings/tools.php:199
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Введіть ваші старі та нові URL-адреси для встановлення WordPress, щоб оновити всі дані Elementor (релевантні для передачі домену або перейти до \"HTTPS\")."

#: includes/settings/tools.php:195
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Оновити адресу сайту (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:186
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Важливо:</strong> Настійно рекомендується <a target=\"_blank\" href=\"%s\">скопіювати вашу базу даних</a> перед використанням заміни URL-адреси."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:53
#: includes/settings/tools.php:180 includes/settings/tools.php:198
msgid "Replace URL"
msgstr "Замінити URL-адресу"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Ми рекомендуємо встановити пам'ять щонайменше %1$s. Щоб отримати додаткові відомості, прочитайте про <a href=\"%2$s\">як збільшити обсяг пам'яті, що виділяється для PHP</a>."

#: modules/history/revisions-manager.php:286
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "Неможливо видалити цю версію."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:171
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s ago (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:146
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "M j @ H:i"

#: includes/editor.php:686
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"

#: modules/history/revisions-manager.php:377
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:382
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Дізнайтеся більше про <a target=\"_blank\" href=\"%s\">версії WordPress </a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:379
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Схоже, функція перегляду публікацій недоступна на вашому веб-сайті."

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Почніть розробку вашої сторінки, і ви зможете переглянути всю історію перегляду тут."

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "Історія редагування дозволяє зберігати попередні версії вашої роботи та відновлювати їх у будь-який час."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "Від"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Ще не збережено жодних змін"

#: includes/widgets/counter.php:155
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Роздільник тисяч"

#: includes/controls/groups/background.php:266
#: includes/controls/groups/background.php:425
#: includes/controls/groups/background.php:456
#: includes/controls/groups/background.php:477
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: includes/managers/controls.php:884
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Користувальницький CSS дозволяє вам додати код CSS до будь-якого віджета та побачити, як він відображається прямо в редакторі."

#: includes/managers/controls.php:881
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Знайомтеся з нашою користувацькою CSS"

#: includes/managers/controls.php:869
msgid "Custom CSS"
msgstr "Користувацький CSS"

#: includes/managers/controls.php:887
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Ця функція доступна лише в Elementor Pro."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "За допомогою цієї функції ви можете зберегти віджет як глобальний, а потім додати його до кількох областей. Всі області будуть редаговані з одного місця."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Знайомтеся з нашим глобальним віджетом"

#: core/role-manager/role-manager.php:168 core/admin/admin.php:271
#: core/admin/admin.php:576 includes/managers/controls.php:890
#: includes/settings/settings.php:144 includes/settings/settings.php:281
#: includes/settings/settings.php:302 includes/settings/settings.php:323
#: includes/editor-templates/templates.php:203
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:26
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:58
msgid "Go Pro"
msgstr "Перейти на Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:25
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Отримайте більше з Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:14
msgid "Global"
msgstr "Загальні"

#: includes/widgets/video.php:550 includes/widgets/icon-list.php:235
#: includes/widgets/text-editor.php:122
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"

#: includes/widgets/video.php:551 includes/widgets/icon-list.php:236
#: includes/widgets/text-editor.php:123
msgid "On"
msgstr "Увімкнуто"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже великий"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "Дуже малий"

#: includes/settings/tools.php:164
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Стилі, встановлені в Elementor, зберігаються у файлах CSS у папці завантажень. Відтворити ці файли відповідно до найновіших налаштувань."

#: includes/settings/tools.php:163
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Відновлювати файли"

#: includes/settings/tools.php:160
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Відновити CSS"

#: includes/settings/settings.php:439
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Покращити Elementor"

#: includes/frontend.php:926
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Недійсні дані: ідентифікатор шаблону не може бути таким самим, як поточний редагований шаблон. Будь ласка, виберіть інший."

#: includes/base/widget-base.php:268 includes/base/widget-base.php:277
msgid "Skin"
msgstr "Обкладинка"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "Виберіть, які кольори відображатимуться у колірному редакторі редактора. Це спрощує доступ до кольорів, які ви обрали для сайту."

#: includes/editor.php:572
msgid "Descending order"
msgstr "У порядку зменшення"

#: includes/editor.php:571
msgid "Ascending order"
msgstr "В порядку зростання"

#: includes/editor.php:576
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Увага: ми будемо видаляти весь вміст з цієї сторінки. Ви впевнені, що хочете це зробити?"

#: includes/editor.php:575 includes/editor.php:675
msgid "Delete All Content"
msgstr "Видалити весь вміст"

#: includes/editor-templates/panel.php:172
msgid "%s are disabled"
msgstr "{0} вимкнено"

#: includes/editor-templates/panel.php:161
msgid "Update changes to page"
msgstr "Оновити зміни до сторінки"

#: includes/editor.php:557 includes/schemes/color-picker.php:228
msgid "Color Picker"
msgstr "Вибір кольору"

#: includes/tracker.php:291
msgid "No thanks"
msgstr "Ні, дякую"

#: core/settings/general/model.php:122 includes/settings/settings.php:502
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Введіть елемент батьківського елемента, до якого підходять розтягнені розділи (наприклад, #primary / .wrapper / main тощо). Залиште порожнім, щоб відповідати ширині сторінки."

#: core/settings/general/model.php:119 includes/settings/settings.php:495
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Розтягнути секції щодо"

#: core/settings/general/model.php:103 includes/settings/settings.php:479
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Встановити типову ширину області контенту (Типово: 1140)"

#: includes/elements/section.php:312
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Розтягнути розділ до повної ширини сторінки використовуючи JS."

#: includes/elements/section.php:306
msgid "Stretch Section"
msgstr "Розтягнути розділ"

#: includes/controls/groups/background.php:584
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "Це зображення для обкладинки замінить фонове відео на мобільних і планшетних пристроях."

#: includes/tracker.php:289 includes/settings/settings.php:447
#: includes/elements/section.php:312
msgid "Learn more."
msgstr "Вивчити більше."

#: includes/elements/section.php:1309 includes/elements/section.php:1320
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Зворотний порядок стовпців"

#: includes/editor-templates/panel.php:89 includes/elements/section.php:1320
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: includes/editor-templates/panel.php:79
msgid "Default Preview"
msgstr "Типовий перегляд"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "З'єднайте значення разом"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Шордкод"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"

#: includes/template-library/sources/local.php:888
msgid "Import Now"
msgstr "Імпотувати зараз"

#: includes/template-library/sources/local.php:879
msgid "Import Templates"
msgstr "Імпортувати шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:851
msgid "Export Template"
msgstr "Експортувати шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:459
msgid "(no title)"
msgstr "(немає заголовку)"

#: includes/template-library/sources/local.php:269
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/template-library/sources/local.php:229
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "У корзині шаблонів не знайдено"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Шаблони не знайдені"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Шукати шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Переглянути шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Всі шаблони"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Новий шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Редагувати шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Додати новий шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:201
msgid "Local"
msgstr "Місцевий"

#: includes/settings/tools.php:172
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Бібліотека Elementor автоматично оновлюється кожного дня. Ви також можете вручну оновити її натиснувши на кнопку синхронізації."

#: includes/settings/tools.php:168 includes/settings/tools.php:171
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15
msgid "Sync Library"
msgstr "Синхронізувати біблотеку"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:29
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:47
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:279
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: includes/editor.php:589
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей шаблон?"

#: includes/editor.php:588
msgid "Delete Template"
msgstr "Видалити шаблон"

#: modules/library/documents/page.php:65 core/document-types/post.php:64
#: includes/editor.php:595
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:597
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Зберегти %s в бібліотеку"

#: includes/editor.php:606
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Під час обробки запиту сталася наступна помилка:"

#: includes/editor.php:586 includes/utils.php:236
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"

#: includes/editor.php:600
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Тут повинні бути ваші шаблони. Дизайн його. Збережи це. Повторне використання."

#: includes/editor.php:601
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Чи не зберегли шаблони?"

#: includes/editor-templates/templates.php:216
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Введіть назву шаблону"

#: includes/editor.php:598
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Ваші дизайни будуть доступні для експорту та повторного використання на будь-якій сторінці або веб-сайті"

#: includes/template-library/sources/local.php:1066
#: includes/editor-templates/templates.php:186
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: includes/editor-templates/templates.php:131
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Залишайтесь на зв'язку! Дуже скоро з'явиться ще більше вражаючих шаблонів."

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Повернутись до бібліотеки"

#: includes/editor-templates/templates.php:172
#: includes/editor-templates/templates.php:196
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: includes/editor.php:610
msgid "My Templates"
msgstr "Мої шаблони"

#: includes/editor.php:593
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"

#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16
#: includes/editor-templates/global.php:22
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/template-library/sources/local.php:364
#: includes/template-library/sources/local.php:1561
msgid "Saved Templates"
msgstr "Шаблони збережені"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:135
msgid "Template Library"
msgstr "Бібліотека Шаблонів"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Оберіть вашу структуру"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Додати шаблон"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Якщо ви хочете змінити початковий код вашої теми, то ми рекомендуємо використовувати  <a href=\"%s\">дочірну тему</a>."

#: modules/safe-mode/module.php:340
#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:88
#: includes/editor.php:618
msgid "Learn More"
msgstr "Детальніше"

#: includes/widgets/icon-box.php:321 includes/widgets/social-icons.php:435
#: includes/widgets/icon.php:277 includes/widgets/image-box.php:273
#: includes/widgets/button.php:372 includes/widgets/image.php:407
msgid "Hover Animation"
msgstr "Анімація при наведенні"

#: includes/controls/groups/background.php:480
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Розмістити"

#: includes/widgets/google-maps.php:163
msgid "Prevent Scroll"
msgstr "Запобігання прокрутки"

#: includes/widgets/common.php:166 includes/elements/column.php:865
#: includes/elements/section.php:1270
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"

#: includes/widgets/common.php:164 includes/elements/column.php:863
#: includes/elements/section.php:1268
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"

#: core/admin/feedback.php:82
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Додати та деактивувати"

#: includes/settings/settings.php:421
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Відвлючення типових шрифтів"

#: includes/editor.php:560 includes/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Типові шрифти"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Палітри кольорів"

#: includes/widgets/video.php:752 includes/widgets/common.php:151
#: includes/elements/column.php:850 includes/elements/section.php:1255
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Анімація появи"

#: includes/editor-templates/panel.php:173
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "{0} відключені. Ви можете ввімкнути їх зі <a href=\"%s\">сторінки налаштувань Elementor</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Так"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Тінь об'єкта"

#: includes/widgets/tabs.php:151 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/controls/box-shadow.php:73
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: includes/widgets/tabs.php:150 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/controls/box-shadow.php:68
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Розмах"

#: includes/controls/text-shadow.php:66 includes/controls/box-shadow.php:78
msgid "Blur"
msgstr "Розмити"

#: core/admin/feedback.php:83
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Пропустити та деактивувати"

#: includes/widgets/testimonial.php:168
msgid "Aside"
msgstr "Вбік"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:85
msgid "Testimonial"
msgstr "Відгуки"

#: includes/widgets/social-icons.php:260
msgid "Official Color"
msgstr "Офіційний колір"

#: includes/widgets/social-icons.php:200
msgid "Rounded"
msgstr "Закруглений"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:175
msgid "Social Icons"
msgstr "Соціальні іконки"

#: includes/widgets/progress.php:98
msgid "My Skill"
msgstr "Мій навик"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Кількість прослуховувань"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Кнопка Поділитись"

#: includes/widgets/video.php:441 includes/widgets/audio.php:174
msgid "Download Button"
msgstr "Кнопка Завантажити"

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Кнопка Подобається"

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Кнопка Купити"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Візуальний плеєр"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/column.php:366 includes/elements/section.php:634
msgid "Background Overlay"
msgstr "Накладення фону"

#: includes/elements/section.php:364
msgid "Extended"
msgstr "Розширений"

#: core/admin/feedback.php:139
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Якщо у вас є час, будь ласка, поділіться, чому ви деактивуєте Elementor:"

#: core/admin/feedback.php:131
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Швидкий відгук"

#: core/admin/feedback.php:123
msgid "Please share the reason"
msgstr "Будь ласка, поділіться причиною"

#: core/admin/feedback.php:122
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: core/admin/feedback.php:113
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Це тимчасова деактивація"

#: core/admin/feedback.php:109
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Я не міг змусити плагін працювати"

#: core/admin/feedback.php:106
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Будь ласка, поділіться який саме плагін"

#: core/admin/feedback.php:105
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Я знайшов кращий плагін"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Мені більше не потрібен цей плагін"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:76 core/admin/admin.php:392
msgid "Update Now"
msgstr "Оновити зараз"

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin.php:379
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Дивитися деталі версії Elementor %s"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin.php:375
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Доступна нова версія Elementor Page Builder. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Дивитись деталі версії %3$s</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">оновити зараз</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:194 includes/widgets/image.php:192
msgid "Custom URL"
msgstr "Користувацький URL"

#: includes/editor.php:667 includes/editor-templates/hotkeys.php:43
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

#: includes/widgets/common.php:196 includes/widgets/toggle.php:260
#: includes/widgets/toggle.php:418 includes/widgets/accordion.php:240
#: includes/widgets/accordion.php:398 includes/elements/column.php:298
#: includes/elements/section.php:552
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: includes/elements/section.php:366
msgid "Wider"
msgstr "Ширше"

#: core/role-manager/role-manager.php:57
#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: includes/managers/elements.php:338 includes/settings/tools.php:155
#: includes/settings/settings.php:400
msgid "General"
msgstr "Загальний"

#: includes/widgets/video.php:427
msgid "Intro Byline"
msgstr "Від кого"

#: includes/widgets/icon-box.php:333 includes/widgets/icon-box.php:500
#: includes/widgets/image-gallery.php:205 includes/widgets/social-icons.php:342
#: includes/widgets/image-box.php:222 includes/widgets/image-box.php:436
#: includes/widgets/toggle.php:387 includes/widgets/accordion.php:367
#: includes/widgets/star-rating.php:273 includes/widgets/image-carousel.php:505
#: includes/widgets/image.php:538
msgid "Spacing"
msgstr "Відстань"

#: includes/widgets/image-carousel.php:388
#: includes/widgets/image-carousel.php:449
msgid "Outside"
msgstr "Зовні"

#: includes/widgets/image-carousel.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:450
msgid "Inside"
msgstr "Всередині"

#: includes/widgets/image-carousel.php:344
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"

#: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:258
msgid "Additional Options"
msgstr "Додаткові опції"

#: includes/widgets/image-carousel.php:176
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Стрілки та крапки"

#: includes/widgets/alert.php:186
msgid "Left Border Width"
msgstr "Ширина лівої рамки"

#: includes/widgets/common.php:160 includes/widgets/counter.php:144
#: includes/elements/column.php:859 includes/elements/section.php:1264
msgid "Animation Duration"
msgstr "Тривалість анімації"

#: includes/widgets/image-carousel.php:159
msgid "Image Stretch"
msgstr "Розтягнути зображення"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:100
msgid "Image Carousel"
msgstr "Карусель зображення"

#: includes/widgets/image-carousel.php:334
msgid "Animation Speed"
msgstr "Швидкість анімації"

#: includes/controls/groups/image-size.php:276
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Ви можете обрізати оригінальний розмір зображення до будь-якого нестандартного розміру. Ви також можете встановити єдине значення для висоти або ширини для того, щоб зберегти оригінальне співвідношення розміру."

#: includes/editor.php:620
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Ви повинні викликати метод «the_content» в поточному шаблоні для того щоб дозволити Elementor працювати на цій сторінці."

#: includes/editor.php:619
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "На жаль, область контенту не знайдена на вашій сторінці."

#: includes/widgets/video.php:358 includes/widgets/audio.php:243
msgid "Controls Color"
msgstr "Основний колір"

#: includes/widgets/video.php:413
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Лого автора"

#: includes/widgets/video.php:399
msgid "Intro Title"
msgstr "Заголовок"

#: includes/widgets/video.php:293
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Параметри відео"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:565
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: includes/widgets/image-gallery.php:277
msgid "Display"
msgstr "Відображення"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "На сервері не встановлено та/або не активовано ImageMagick чи GD. Будь-яка з цих бібліотек потрібна, щоб мати можливість змінювати розмір зображення для WordPress. Будь ласка, зверніться до адміністратора сервера, щоб включити їх, перш ніж продовжити."

#: includes/editor.php:630
msgid "Insert Media"
msgstr "Вставити медіа"

#. translators: %s: The number of images.
#: includes/editor.php:628
msgid "%s Images Selected"
msgstr "{0} зображень обрано"

#: includes/controls/groups/image-size.php:274
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Розмір зображення"

#: includes/controls/groups/image-size.php:357
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Підкреслений"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктирний"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Подвійний"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Суцільний"

#: includes/editor.php:629
msgid "No Images Selected"
msgstr "Зображення не обрані"

#: includes/widgets/image-carousel.php:322
msgid "Fade"
msgstr "Вицвітання"

#: includes/widgets/image-carousel.php:317
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"

#: includes/editor.php:626
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути цю галерею?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:354
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Повне"

#: includes/editor.php:625
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Скинути галерею"

#: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/image-box.php:412
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вирівнювання по вертикалі"

#: includes/widgets/image-carousel.php:303
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Нескінченний цикл"

#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:433
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "Скидання структури"

#: includes/controls/groups/image-size.php:268
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Ні"

#: includes/widgets/icon-box.php:208 includes/widgets/image-box.php:183
#: includes/widgets/toggle.php:166 includes/widgets/accordion.php:169
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "HTML-тег заголовка"

#: includes/widgets/tabs.php:123 includes/widgets/tabs.php:127
#: includes/widgets/icon-box.php:156 includes/widgets/text-editor.php:114
#: includes/widgets/image-box.php:134 includes/widgets/toggle.php:121
#: includes/widgets/toggle.php:125 includes/widgets/accordion.php:124
#: includes/widgets/accordion.php:128
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Натисніть кнопку редагування, щоб змінити цей текст. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/icon-box.php:142 includes/widgets/image-box.php:120
msgid "This is the heading"
msgstr "Це заголовок"

#: includes/widgets/common.php:134 includes/elements/column.php:812
#: includes/elements/section.php:1237
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Додайте ваш користувацький клас БЕЗ крапки. Наприклад: мій-клас"

#: includes/widgets/common.php:710 includes/elements/column.php:903
#: includes/elements/section.php:1340
msgid "Attention: The display settings (show/hide for mobile, tablet or desktop) will only take effect once you are on the preview or live page, and not while you're in editing mode in Elementor."
msgstr "Увага: налаштування дисплея (показати / сховати для мобільних телефонів, планшетів або настільних комп'ютерів) вступлять в силу лише після того, як ви перебуваєте на попередньому перегляді або в режимі реального часу, а не в режимі редагування в Elementor."

#: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:466
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Список використаних шрифтів, якщо обраний шрифт недоступний."

#: core/settings/general/model.php:93 includes/settings/settings.php:461
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Загальні шрифти за умовчанням"

#: includes/managers/elements.php:367
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Теми Pojo"

#: includes/widgets/wordpress.php:225
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:122
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Ми рекомендуємо використовувати php 5.4 або вище"

#: includes/controls/groups/background.php:551
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Вставте посилання на YouTube або на відео файл (рекомендуємо формат mp4)"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:13
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "Найбільш продвинутий фронтенд драґ-енд-дроп конструктор сторінок. Створюйте високоякісні, з точністю до пікселя веб-сайти на рекордних швидкостях. Будь-яка тема, будь-яка сторінка, будь-який дизайн."

#: includes/settings/settings.php:447
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Увійдіть до нашого анонімного збору даних плагінів та до оновлень. Ми гарантуємо, що не збираються конфіденційні дані."

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: core/admin/admin.php:267 core/dynamic-tags/base-tag.php:170
#: includes/managers/controls.php:289 includes/editor.php:562
#: includes/settings/settings.php:363 includes/editor-templates/panel.php:57
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Похилий шрифт"

#: includes/controls/groups/typography.php:158
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
#: includes/controls/groups/typography.php:157
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: includes/controls/groups/typography.php:146
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Великими літерами"

#: includes/controls/groups/typography.php:145
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Рядкові"

#: includes/controls/groups/typography.php:144
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Прописні"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:534 includes/widgets/video.php:599
msgid "Play Icon"
msgstr "Іконка програти"

#: includes/widgets/video.php:476 includes/widgets/video.php:483
msgid "Image Overlay"
msgstr "Накладення зображення"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Player Controls"
msgstr "Управління Плеєром"

#: includes/widgets/video.php:383
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Рекомендоване відео"

#: includes/widgets/video.php:573
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення сторін"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:107
msgid "Toggle Content"
msgstr "Вміст спойлера"

#: includes/widgets/toggle.php:97
msgid "Toggle Title"
msgstr "Заголовок спойлера"

#: includes/widgets/toggle.php:124
msgid "Toggle #2"
msgstr "Спойлер #2"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle #1"
msgstr "Спойлер #1"

#: includes/widgets/toggle.php:115
msgid "Toggle Items"
msgstr "Елементи спойлера"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:86
#: includes/widgets/toggle.php:187
msgid "Toggle"
msgstr "Спойлер"

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:102
#: includes/widgets/text-editor.php:134
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"

#: includes/widgets/tabs.php:107 includes/widgets/tabs.php:108
msgid "Tab Content"
msgstr "Вміст вкладки"

#: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/tabs.php:98
msgid "Tab Title"
msgstr "Заголовок вкладки"

#: includes/widgets/tabs.php:126
msgid "Tab #2"
msgstr "Вкладка #2"

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tab #1"
msgstr "Tab #1"

#: includes/widgets/tabs.php:117
msgid "Tabs Items"
msgstr "Елементи вкладок"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:86
#: includes/widgets/tabs.php:163
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#: includes/widgets/image-carousel.php:265
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Пауза на наведенні курсора"

#: includes/widgets/image-carousel.php:293
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Швидкість гортання"

#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:371
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"

#: includes/widgets/image-carousel.php:321
msgid "Slide"
msgstr "Ковзання"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Виберіть сайдбар"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Сайдбарі не знайдені"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Бокова панель"

#: includes/widgets/progress.php:217
msgid "Title Style"
msgstr "Стиль заголовка"

#: includes/widgets/progress.php:204
msgid "Inner Text Color"
msgstr "Колір тексту всередині"

#: includes/widgets/progress.php:151
msgid "Web Designer"
msgstr "Веб-дизайнер"

#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "наприклад, Веб-дизайнер"

#: includes/widgets/progress.php:145
msgid "Inner Text"
msgstr "Текст всередині"

#: includes/widgets/progress.php:133
msgid "Display Percentage"
msgstr "Показати відсотки"

#: includes/widgets/progress.php:122
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:85
#: includes/widgets/progress.php:170
msgid "Progress Bar"
msgstr "Індикатор виконання"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Наприклад: про"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "Ідентифікатор якоря меню."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Цей ID може бути використаний як CSS ID. Пишіть його БЕЗ #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Якорь"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Якорь меню"

#: includes/widgets/testimonial.php:164 includes/widgets/image-box.php:158
msgid "Image Position"
msgstr "Позиція зображення"

#: includes/widgets/image-gallery.php:222
#: includes/widgets/image-carousel.php:521
msgid "Image Spacing"
msgstr "Відступ від зображення"

#: includes/widgets/testimonial.php:266
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:85
msgid "Image Box"
msgstr "Картинка з текстом"

#: includes/widgets/social-icons.php:382
msgid "Icon Hover"
msgstr "Іконка при наведенні"

#: includes/widgets/tabs.php:194 includes/widgets/icon-box.php:408
#: includes/widgets/text-editor.php:367 includes/widgets/icon.php:341
#: includes/widgets/toggle.php:195 includes/widgets/accordion.php:198
msgid "Border Width"
msgstr "Товщина межі"

#: includes/widgets/icon-box.php:393 includes/widgets/icon.php:326
msgid "Rotate"
msgstr "Повернути"

#: includes/widgets/icon-box.php:267 includes/widgets/icon-box.php:305
#: includes/widgets/text-editor.php:291 includes/widgets/social-icons.php:283
#: includes/widgets/social-icons.php:405 includes/widgets/icon.php:223
#: includes/widgets/icon.php:261
msgid "Secondary Color"
msgstr "Вторинний колір"

#: includes/widgets/icon-box.php:250 includes/widgets/icon-box.php:292
#: includes/widgets/text-editor.php:272 includes/widgets/social-icons.php:269
#: includes/widgets/social-icons.php:390 includes/widgets/icon.php:206
#: includes/widgets/icon.php:248
msgid "Primary Color"
msgstr "Основний колір"

#: includes/widgets/icon-box.php:123 includes/widgets/social-icons.php:201
#: includes/widgets/icon.php:136
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: includes/widgets/icon-box.php:122 includes/widgets/social-icons.php:202
#: includes/widgets/icon.php:135
msgid "Circle"
msgstr "Коло"

#: includes/widgets/icon-box.php:119 includes/widgets/social-icons.php:196
#: includes/widgets/icon.php:132
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: includes/widgets/icon-box.php:106 includes/widgets/text-editor.php:259
#: includes/widgets/icon.php:122
msgid "Framed"
msgstr "Обрамлена"

#: includes/widgets/icon-box.php:105 includes/widgets/text-editor.php:258
#: includes/widgets/icon.php:121
msgid "Stacked"
msgstr "Вписана"

#: includes/widgets/icon-list.php:455
msgid "Text Indent"
msgstr "Відступ тексту"

#: includes/widgets/icon-list.php:121 includes/widgets/icon-list.php:122
msgid "List Item"
msgstr "Список елементів"

#: includes/widgets/icon-list.php:168
msgid "List Item #3"
msgstr "Список позиції №3"

#: includes/widgets/icon-list.php:164
msgid "List Item #2"
msgstr "Список позиції №2"

#: includes/widgets/icon-list.php:160
msgid "List Item #1"
msgstr "Список позиції №1"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:85
msgid "Icon List"
msgstr "Список іконок"

#: includes/widgets/icon-list.php:148 includes/widgets/icon-box.php:172
#: includes/widgets/testimonial.php:157 includes/widgets/social-icons.php:168
#: includes/widgets/icon.php:154 includes/widgets/image-box.php:150
#: includes/widgets/button.php:151 includes/widgets/image-carousel.php:204
#: includes/widgets/image.php:205
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#: includes/widgets/button.php:226
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Відступ від іконки"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:85
msgid "Icon Box"
msgstr "Іконка з текстом"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML код"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/widgets/heading.php:153 includes/elements/column.php:286
#: includes/elements/section.php:529
msgid "HTML Tag"
msgstr "Тег HTML"

#: includes/widgets/heading.php:113 includes/widgets/progress.php:97
#: includes/widgets/icon-box.php:143 includes/widgets/alert.php:111
#: includes/widgets/image-box.php:121
msgid "Enter your title"
msgstr "Введіть свій заголовок"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, Лондон, Великобританія"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:186
msgid "Map"
msgstr "Мапа"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Google-мапи"

#: includes/widgets/image-gallery.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:232
#: includes/widgets/image-carousel.php:238
#: includes/widgets/image-carousel.php:569 includes/widgets/image.php:156
#: includes/widgets/image.php:453
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"

#: includes/widgets/image-gallery.php:197
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: includes/widgets/image-gallery.php:177
msgid "Random"
msgstr "Випадково"

#: includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/image.php:191
msgid "Media File"
msgstr "Медіафайл"

#: includes/widgets/image-gallery.php:147
msgid "Attachment Page"
msgstr "Сторінка вкладення"

#: includes/widgets/image-gallery.php:108
#: includes/widgets/image-carousel.php:107 includes/controls/gallery.php:86
msgid "Add Images"
msgstr "Додати зображення"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:101
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея зображень"

#: includes/widgets/divider.php:216 includes/widgets/star-rating.php:228
msgid "Gap"
msgstr "Відступи"

#: includes/widgets/video.php:612 includes/widgets/tabs.php:246
#: includes/widgets/tabs.php:294 includes/widgets/icon-list.php:340
#: includes/widgets/icon-list.php:369 includes/widgets/progress.php:178
#: includes/widgets/icon-box.php:517 includes/widgets/icon-box.php:551
#: includes/widgets/social-icons.php:256 includes/widgets/image-box.php:453
#: includes/widgets/image-box.php:487 includes/widgets/toggle.php:271
#: includes/widgets/toggle.php:359 includes/widgets/toggle.php:429
#: includes/widgets/accordion.php:251 includes/widgets/accordion.php:339
#: includes/widgets/accordion.php:409 includes/widgets/divider.php:147
#: includes/widgets/star-rating.php:291 includes/widgets/image-carousel.php:419
#: includes/widgets/image-carousel.php:481
#: includes/controls/text-shadow.php:103 includes/controls/box-shadow.php:110
#: includes/elements/section.php:956
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: includes/widgets/icon-list.php:269 includes/widgets/divider.php:127
msgid "Weight"
msgstr "Вага"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Розпірка"

#: includes/widgets/icon-list.php:233 includes/widgets/divider.php:43
#: includes/widgets/divider.php:102
msgid "Divider"
msgstr "Розділювач"

#: includes/widgets/counter.php:204
msgid "Number"
msgstr "Номер"

#: includes/widgets/counter.php:185 includes/widgets/counter.php:186
msgid "Cool Number"
msgstr "Ось це цифра"

#: includes/widgets/counter.php:137
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"

#: includes/widgets/counter.php:134
msgid "Number Suffix"
msgstr "Суфікс номера"

#: includes/widgets/counter.php:124
msgid "Number Prefix"
msgstr "Префікс номера"

#: includes/widgets/counter.php:115
msgid "Ending Number"
msgstr "Кінцева цифра"

#: includes/widgets/counter.php:106
msgid "Starting Number"
msgstr "Початкова цифра"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:99
msgid "Counter"
msgstr "Лічильник"

#: includes/widgets/video.php:277 includes/widgets/audio.php:144
#: includes/widgets/image-carousel.php:279
msgid "Autoplay"
msgstr "Автоматичне відтворення"

#: includes/widgets/image-carousel.php:143
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Прокручування слайдів"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Show"
msgstr "Показ слайдів"

#: includes/widgets/video.php:493 includes/widgets/testimonial.php:105
#: includes/widgets/image-box.php:92 includes/widgets/image.php:108
msgid "Choose Image"
msgstr "Оберіть зображення"

#: includes/widgets/testimonial.php:255 includes/widgets/image-box.php:214
#: includes/widgets/image-carousel.php:497 includes/widgets/image.php:42
#: includes/widgets/image.php:101 includes/widgets/image.php:244
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: includes/widgets/common.php:260 includes/elements/column.php:521
#: includes/elements/section.php:790
msgid "Border"
msgstr "Межа"

#: core/dynamic-tags/tag.php:100 includes/widgets/button.php:215
msgid "After"
msgstr "Після"

#: core/dynamic-tags/tag.php:93 includes/widgets/button.php:214
msgid "Before"
msgstr "До"

#: includes/widgets/icon-box.php:180 includes/widgets/button.php:210
msgid "Icon Position"
msgstr "Позиції піктограми"

#: includes/widgets/icon-list.php:132 includes/widgets/icon-list.php:361
#: includes/widgets/icon-box.php:92 includes/widgets/icon-box.php:230
#: includes/widgets/social-icons.php:94 includes/widgets/social-icons.php:248
#: includes/widgets/icon.php:42 includes/widgets/icon.php:101
#: includes/widgets/icon.php:108 includes/widgets/icon.php:189
#: includes/widgets/toggle.php:144 includes/widgets/toggle.php:324
#: includes/widgets/accordion.php:147 includes/widgets/accordion.php:304
#: includes/widgets/star-rating.php:116 includes/widgets/button.php:200
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"

#: includes/widgets/heading.php:136 includes/widgets/video.php:627
#: includes/widgets/icon-list.php:397 includes/widgets/icon-box.php:356
#: includes/widgets/text-editor.php:306 includes/widgets/social-icons.php:297
#: includes/widgets/icon.php:289 includes/widgets/star-rating.php:256
#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:461
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: includes/widgets/heading.php:189 includes/widgets/icon-box.php:463
#: includes/widgets/image-gallery.php:309 includes/widgets/text-editor.php:158
#: includes/widgets/image-box.php:399 includes/widgets/star-rating.php:177
#: includes/widgets/button.php:177 includes/widgets/image-carousel.php:596
#: includes/widgets/image.php:480
msgid "Justified"
msgstr "За шириною"

#: includes/widgets/heading.php:173 includes/widgets/icon-list.php:210
#: includes/widgets/icon-box.php:447 includes/widgets/image-gallery.php:293
#: includes/widgets/text-editor.php:142 includes/widgets/testimonial.php:182
#: includes/widgets/social-icons.php:211 includes/widgets/icon.php:161
#: includes/widgets/image-box.php:383 includes/widgets/toggle.php:335
#: includes/widgets/accordion.php:315 includes/widgets/divider.php:190
#: includes/widgets/star-rating.php:161 includes/widgets/button.php:161
#: includes/widgets/image-carousel.php:580 includes/widgets/image.php:131
#: includes/widgets/image.php:464
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"

#: includes/widgets/heading.php:145
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:144
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/heading.php:143 includes/widgets/button.php:92
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: includes/widgets/heading.php:142 includes/widgets/button.php:91
msgid "Medium"
msgstr "Середній"

#: includes/widgets/heading.php:141 includes/widgets/button.php:90
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:274
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30
#: includes/base/widget-base.php:304 includes/controls/popover-toggle.php:69
#: includes/elements/column.php:126
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: includes/widgets/common.php:745 includes/elements/column.php:938
#: includes/elements/section.php:1375
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Сховати на мобільнику"

#: includes/widgets/common.php:732 includes/elements/column.php:925
#: includes/elements/section.php:1362
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Сховати на планшеті"

#: includes/widgets/common.php:719 includes/elements/column.php:912
#: includes/elements/section.php:1349
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Сховати на комп'ютері"

#: includes/widgets/common.php:285 includes/widgets/common.php:322
#: includes/widgets/icon-box.php:422 includes/widgets/image-gallery.php:255
#: includes/widgets/text-editor.php:348 includes/widgets/testimonial.php:293
#: includes/widgets/social-icons.php:368 includes/widgets/icon.php:355
#: includes/widgets/button.php:393 includes/widgets/image-carousel.php:555
#: includes/widgets/image.php:428 includes/elements/column.php:546
#: includes/elements/column.php:583 includes/elements/section.php:814
#: includes/elements/section.php:850
msgid "Border Radius"
msgstr "Скруглення кутів"

#: includes/widgets/icon-box.php:542 includes/widgets/alert.php:235
#: includes/widgets/image-box.php:478 includes/widgets/image-carousel.php:239
#: includes/compatibility.php:142
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: core/base/document.php:454 includes/widgets/heading.php:101
#: includes/widgets/heading.php:108 includes/widgets/heading.php:214
#: includes/widgets/tabs.php:237 includes/widgets/common.php:66
#: includes/widgets/progress.php:92 includes/widgets/icon-box.php:491
#: includes/widgets/testimonial.php:140 includes/widgets/testimonial.php:344
#: includes/widgets/alert.php:205 includes/widgets/image-box.php:427
#: includes/widgets/toggle.php:252 includes/widgets/accordion.php:232
#: includes/widgets/star-rating.php:152 includes/widgets/star-rating.php:193
#: includes/widgets/image-carousel.php:237 includes/widgets/counter.php:182
#: includes/widgets/counter.php:238 includes/elements/column.php:175
#: includes/elements/section.php:297
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: core/settings/general/model.php:154 includes/widgets/video.php:680
#: includes/widgets/tabs.php:225 includes/widgets/progress.php:193
#: includes/widgets/alert.php:164 includes/widgets/button.php:312
#: includes/widgets/button.php:347 includes/widgets/image.php:510
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновий колір"

#: includes/widgets/video.php:306 includes/widgets/video.php:320
#: includes/widgets/video.php:346 includes/widgets/video.php:401
#: includes/widgets/video.php:415 includes/widgets/video.php:429
#: includes/widgets/video.php:443 includes/widgets/video.php:485
#: includes/widgets/progress.php:138 includes/widgets/image-gallery.php:282
#: includes/widgets/alert.php:137 includes/widgets/audio.php:154
#: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176
#: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201
#: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223
#: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/counter.php:159
#: includes/settings/settings.php:598 includes/elements/section.php:1353
#: includes/elements/section.php:1366 includes/elements/section.php:1379
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"

#: includes/widgets/video.php:307 includes/widgets/video.php:321
#: includes/widgets/video.php:347 includes/widgets/video.php:402
#: includes/widgets/video.php:416 includes/widgets/video.php:430
#: includes/widgets/video.php:444 includes/widgets/video.php:486
#: includes/widgets/progress.php:137 includes/widgets/image-gallery.php:281
#: includes/widgets/alert.php:136 includes/widgets/audio.php:155
#: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177
#: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202
#: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224
#: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/counter.php:158
#: includes/settings/settings.php:599 includes/elements/section.php:1354
#: includes/elements/section.php:1367 includes/elements/section.php:1380
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: includes/widgets/alert.php:132
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Кнопка відхилити"

#: includes/widgets/alert.php:123
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Я — опис. Натисніть кнопку редагування, щоб змінити цей текст."

#: includes/widgets/tabs.php:95 includes/widgets/icon-box.php:137
#: includes/widgets/alert.php:109 includes/widgets/image-box.php:115
#: includes/widgets/toggle.php:95 includes/widgets/accordion.php:95
msgid "Title & Description"
msgstr "Заголовок та опис"

#: includes/widgets/progress.php:114 includes/widgets/alert.php:100
#: includes/widgets/button.php:124
msgid "Danger"
msgstr "Небезпека"

#: includes/widgets/progress.php:113 includes/widgets/alert.php:99
#: includes/widgets/button.php:123
msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#: includes/widgets/progress.php:112 includes/widgets/alert.php:98
#: includes/widgets/button.php:122
msgid "Success"
msgstr "Успіх"

#: includes/widgets/progress.php:111 includes/widgets/alert.php:97
#: includes/widgets/button.php:121
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#: includes/widgets/tabs.php:146 includes/widgets/progress.php:106
#: includes/widgets/alert.php:93 includes/widgets/button.php:116
#: includes/template-library/sources/local.php:1532
#: includes/editor-templates/templates.php:112
#: includes/elements/section.php:945
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:86
#: includes/widgets/alert.php:156
msgid "Alert"
msgstr "Сповіщення"

#: includes/widgets/tabs.php:261 includes/widgets/toggle.php:286
#: includes/widgets/toggle.php:373 includes/widgets/accordion.php:266
#: includes/widgets/accordion.php:353
msgid "Active Color"
msgstr "Активний колір"

#: includes/widgets/tabs.php:214 includes/widgets/social-icons.php:420
#: includes/widgets/alert.php:175 includes/widgets/toggle.php:213
#: includes/widgets/accordion.php:217 includes/widgets/button.php:358
msgid "Border Color"
msgstr "Колір межі"

#: includes/widgets/heading.php:203 includes/widgets/video.php:465
#: includes/widgets/tabs.php:137 includes/widgets/progress.php:159
#: includes/widgets/icon-box.php:101 includes/widgets/image-gallery.php:186
#: includes/widgets/text-editor.php:254 includes/widgets/testimonial.php:207
#: includes/widgets/social-icons.php:237 includes/widgets/icon.php:117
#: includes/widgets/alert.php:145 includes/widgets/image-box.php:203
#: includes/widgets/toggle.php:135 includes/widgets/accordion.php:138
#: includes/widgets/divider.php:236 includes/widgets/button.php:246
#: includes/widgets/audio.php:251 includes/widgets/image-carousel.php:247
#: includes/widgets/image.php:233 includes/widgets/counter.php:193
#: includes/widgets/google-maps.php:175 includes/widgets/spacer.php:128
msgid "View"
msgstr "Вид"

#: includes/widgets/accordion.php:110
msgid "Accordion Content"
msgstr "Вміст акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:97
msgid "Accordion Title"
msgstr "Заголовок акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:127
msgid "Accordion #2"
msgstr "Акордеон №2"

#: includes/widgets/accordion.php:123
msgid "Accordion #1"
msgstr "Accordion #1"

#: includes/widgets/accordion.php:118
msgid "Accordion Items"
msgstr "Елементи акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:86
#: includes/widgets/accordion.php:190
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#: includes/tracker.php:291
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Звичайно! Я хотів би допомогти"

#: includes/tracker.php:268
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Любите Elementor? Станьте нашим супер помічником, включивши збір анонімних даних плагіном. Ми гарантуємо, що конфіденційні дані збиратися НЕ будуть."

#: includes/settings/system-info/main.php:196
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "У вас немає дозволів на завантаження цього файлу"

#: includes/settings/system-info/main.php:178
msgid "Download System Info"
msgstr "Завантажте інформацію про систему"

#: includes/settings/system-info/main.php:157
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Ви можете скопіювати наступну інформацію як простий текст за допомогою комбінації клавіш Ctrl + C / Ctrl + V:"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Копіювати та вставити інформацію"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
#: includes/settings/system-info/main.php:153
#: includes/settings/system-info/main.php:316
msgid "System Info"
msgstr "Системна інформація"

#: includes/widgets/testimonial.php:128 includes/widgets/testimonial.php:308
#: includes/editor-templates/templates.php:108
msgid "Name"
msgstr "І'мя"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:62
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: includes/widgets/image-gallery.php:162 includes/widgets/audio.php:127
#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-carousel.php:270
#: includes/widgets/image-carousel.php:284
#: includes/widgets/image-carousel.php:308 includes/widgets/image.php:222
#: includes/editor.php:594 includes/controls/switcher.php:74
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: includes/widgets/image-gallery.php:161 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/widgets/image-carousel.php:164
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:283
#: includes/widgets/image-carousel.php:307 includes/widgets/image.php:221
#: includes/editor.php:607 includes/controls/switcher.php:75
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: includes/settings/settings.php:442
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "Відстеження використання даних"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Виключити ролі"

#: includes/settings/settings.php:412
msgid "Post Types"
msgstr "Типи записів"

#: core/base/document.php:446
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Акцентований текст"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Основний текст"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Вторинний заголовок"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Основний заголовок"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Акцент"

#: includes/widgets/icon-list.php:118 includes/widgets/icon-list.php:419
#: includes/widgets/button.php:133 includes/schemes/color.php:95
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинний"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Основний"

#: includes/managers/elements.php:372
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:172
#: includes/widgets/image-carousel.php:360
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"

#: includes/managers/elements.php:331
msgid "Basic"
msgstr "Основний"

#: includes/elements/section.php:1331
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"

#: includes/widgets/video.php:733 includes/elements/section.php:482
msgid "Content Position"
msgstr "Позиція вмісту"

#: includes/widgets/icon-box.php:480 includes/widgets/image-box.php:416
#: includes/elements/column.php:218 includes/elements/section.php:469
#: includes/elements/section.php:488
msgid "Middle"
msgstr "Середина"

#: includes/elements/section.php:467
msgid "Stretch"
msgstr "Розтягнути"

#: includes/elements/section.php:463
msgid "Column Position"
msgstr "Позиція колонки"

#: includes/elements/section.php:390 includes/elements/section.php:439
msgid "Minimum Height"
msgstr "Мінімальна висота"

#: includes/elements/section.php:380 includes/elements/section.php:429
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальна висота"

#: includes/elements/section.php:379
msgid "Fit To Screen"
msgstr "За розміром екрану"

#: includes/widgets/icon-list.php:311 includes/widgets/google-maps.php:146
#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:374
#: includes/elements/section.php:424 includes/elements/section.php:999
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: includes/elements/section.php:365
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"

#: includes/elements/section.php:363
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"

#: includes/elements/section.php:362
msgid "No Gap"
msgstr "Немає розриву"

#: includes/widgets/text-editor.php:212 includes/elements/section.php:357
msgid "Columns Gap"
msgstr "Розрив колонок"

#: core/settings/general/model.php:100 includes/widgets/video.php:714
#: includes/settings/settings.php:470 includes/elements/section.php:321
#: includes/elements/section.php:335
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту"

#: includes/widgets/common.php:379 includes/elements/section.php:326
msgid "Full Width"
msgstr "Повна ширина"

#: includes/elements/section.php:325
msgid "Boxed"
msgstr "Обмежена"

#: includes/widgets/icon-list.php:293 includes/widgets/common.php:374
#: includes/widgets/image-box.php:245 includes/widgets/divider.php:163
#: includes/widgets/image.php:252 includes/controls/image-dimensions.php:96
#: includes/elements/section.php:970
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/managers/controls.php:288 includes/widgets/icon-list.php:92
#: includes/elements/column.php:167 includes/elements/section.php:289
msgid "Layout"
msgstr "Макет"

#: includes/editor.php:673
msgid "Add New Column"
msgstr "Додати нову колонку"

#: includes/elements/column.php:184
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колонки"

#: includes/widgets/common.php:128 includes/elements/column.php:805
#: includes/elements/section.php:1230
msgid "CSS Classes"
msgstr "Класи CSS"

#: core/document-types/post.php:163 includes/widgets/common.php:87
#: includes/widgets/icon-box.php:373 includes/widgets/social-icons.php:314
#: includes/widgets/icon.php:306 includes/widgets/toggle.php:310
#: includes/widgets/toggle.php:453 includes/widgets/accordion.php:290
#: includes/widgets/accordion.php:433 includes/widgets/button.php:413
#: includes/elements/column.php:765 includes/elements/section.php:1190
msgid "Padding"
msgstr "Внутрішній відступ"

#: includes/widgets/common.php:75 includes/elements/column.php:753
#: includes/elements/section.php:1171
msgid "Margin"
msgstr "Зовнішній відступ"

#: includes/widgets/heading.php:181 includes/widgets/video.php:737
#: includes/widgets/icon-list.php:218 includes/widgets/common.php:442
#: includes/widgets/icon-box.php:455 includes/widgets/image-gallery.php:301
#: includes/widgets/text-editor.php:150 includes/widgets/testimonial.php:191
#: includes/widgets/social-icons.php:219 includes/widgets/icon.php:169
#: includes/widgets/image-box.php:391 includes/widgets/divider.php:198
#: includes/widgets/star-rating.php:169 includes/widgets/button.php:169
#: includes/widgets/image-carousel.php:588 includes/widgets/image.php:139
#: includes/widgets/image.php:472 includes/elements/column.php:244
#: includes/elements/column.php:724 includes/elements/section.php:1143
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#: includes/elements/column.php:716 includes/elements/section.php:1135
msgid "Text Align"
msgstr "Вирівнювання тексту"

#: includes/elements/column.php:704 includes/elements/section.php:1123
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Колір Посилання при наведенні"

#: includes/elements/column.php:692 includes/elements/section.php:1111
msgid "Link Color"
msgstr "Колір посилання"

#: includes/elements/column.php:667 includes/elements/section.php:1086
msgid "Heading Color"
msgstr "Колір заголовку"

#: includes/widgets/heading.php:222 includes/widgets/icon-list.php:427
#: includes/widgets/progress.php:225 includes/widgets/image-gallery.php:326
#: includes/widgets/text-editor.php:171 includes/widgets/testimonial.php:227
#: includes/widgets/testimonial.php:316 includes/widgets/testimonial.php:352
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/alert.php:243
#: includes/widgets/star-rating.php:204 includes/widgets/button.php:300
#: includes/widgets/button.php:336 includes/widgets/image-carousel.php:610
#: includes/widgets/image.php:494 includes/widgets/counter.php:212
#: includes/widgets/counter.php:246 includes/elements/column.php:680
#: includes/elements/section.php:1099
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"

#: includes/schemes/typography.php:64 includes/elements/column.php:647
#: includes/elements/section.php:1067
msgid "Typography"
msgstr "Типографіка"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Видалити"

#: includes/elements/column.php:70 includes/elements/column.php:122
msgid "Column"
msgstr "Колонка"

#: modules/library/documents/section.php:44 includes/editor.php:599
#: includes/elements/section.php:91 includes/elements/section.php:216
msgid "Section"
msgstr "Розділ"

#: includes/controls/structure.php:47 includes/elements/section.php:539
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: includes/managers/controls.php:287 includes/widgets/common.php:702
#: includes/elements/column.php:895 includes/elements/section.php:1301
msgid "Responsive"
msgstr "Aдаптивний"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: core/dynamic-tags/tag.php:86 includes/managers/controls.php:286
#: includes/widgets/common.php:58 includes/settings/settings.php:565
#: includes/elements/column.php:744 includes/elements/section.php:1163
msgid "Advanced"
msgstr "Розширений"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/settings/general/model.php:90 includes/managers/controls.php:285
#: includes/widgets/icon-list.php:247 includes/widgets/divider.php:109
#: includes/editor.php:561 includes/settings/settings.php:456
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: includes/managers/controls.php:284 includes/widgets/tabs.php:106
#: includes/widgets/tabs.php:285 includes/widgets/icon-box.php:439
#: includes/widgets/testimonial.php:92 includes/widgets/testimonial.php:219
#: includes/widgets/alert.php:120 includes/widgets/image-box.php:129
#: includes/widgets/image-box.php:375 includes/widgets/toggle.php:105
#: includes/widgets/toggle.php:410 includes/widgets/accordion.php:108
#: includes/widgets/accordion.php:390
msgid "Content"
msgstr "Вміст"

#: includes/widgets/image-gallery.php:132 includes/widgets/text-editor.php:199
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: includes/editor.php:556
msgid "About Elementor"
msgstr "Про Elementor"

#: modules/history/revisions-manager.php:378
msgid "Revision History"
msgstr "Історія змін"

#: includes/editor.php:691
msgid "Soon"
msgstr "Незабаром"

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: includes/editor.php:645
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Зверніть увагу: Всі незбережені зміни будуть втрачені."

#: includes/editor.php:649
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"

#: includes/editor.php:635
msgid "Go Back"
msgstr "Повернутись"

#: includes/editor.php:636
msgid "Take Over"
msgstr "Прийняти"

#: core/admin/admin.php:740 includes/editor.php:547
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#. translators: %s: User name.
#: includes/editor.php:634
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "{0} зайняв сторінку і в даний час її редагує. Ви хочете взяти на себе редагування цієї сторінки?"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:642
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це {0}?"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Більше палітр"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Палітра кольорів"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: includes/schemes/base.php:172 includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:163
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
#: includes/schemes/base.php:168
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: includes/editor-templates/templates.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: includes/editor.php:648 includes/editor-templates/hotkeys.php:75
#: includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:210
#: includes/editor-templates/templates.php:221
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: core/admin/admin.php:569
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: includes/editor-templates/panel.php:83 includes/elements/section.php:1309
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: includes/editor-templates/panel.php:78
msgid "Desktop"
msgstr "Комп'ютер"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:70
#: includes/editor-templates/panel.php:72
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Адаптивний режим"

#: includes/editor.php:564
msgid "View Page"
msgstr "Переглянути сторінку"

#: includes/editor-templates/panel.php:51
#: includes/editor-templates/panel.php:52
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Панель віджетів"

#: includes/editor-templates/panel.php:46
#: includes/editor-templates/panel.php:47
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:37
msgid "Search Widget..."
msgstr "Шукати віджет…"

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Додати новий розділ"

#: modules/gutenberg/module.php:116 core/admin/admin.php:171
#: includes/editor-templates/templates.php:50
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:51
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/documents-manager.php:351 core/upgrade/manager.php:34
#: core/admin/admin.php:219 core/admin/admin.php:422 core/admin/admin.php:490
#: includes/editor.php:545 includes/settings/settings.php:74
#: includes/settings/settings.php:75 includes/settings/settings.php:622
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:31
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "Інші структури"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Додати елемент"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:56
#: includes/editor.php:546 includes/controls/media.php:145
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:60
#: includes/editor-templates/templates.php:181
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Виберіть іконку"

#: includes/widgets/common.php:381 includes/widgets/image-gallery.php:209
#: includes/widgets/social-icons.php:261
#: includes/widgets/image-carousel.php:509 includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: includes/controls/groups/typography.php:289
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Типографіка"

#: includes/controls/groups/typography.php:199
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Міжбуквений інтервал"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Міжрядковий інтервал"

#: includes/widgets/heading.php:258 includes/widgets/common.php:165
#: includes/widgets/common.php:206 includes/widgets/common.php:270
#: includes/widgets/icon-box.php:243 includes/widgets/icon.php:199
#: includes/widgets/image-box.php:282 includes/widgets/button.php:293
#: includes/widgets/image.php:323 includes/widgets/google-maps.php:195
#: includes/elements/column.php:308 includes/elements/column.php:379
#: includes/elements/column.php:428 includes/elements/column.php:531
#: includes/elements/column.php:864 includes/elements/section.php:562
#: includes/elements/section.php:647 includes/elements/section.php:696
#: includes/elements/section.php:800 includes/elements/section.php:1269
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Трансформувати"

#: includes/controls/groups/typography.php:132
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Насиченість"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Шрифтова сім'я"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/widgets/icon-list.php:253 includes/widgets/divider.php:115
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирна (з ліній)"

#: includes/widgets/icon-list.php:252 includes/widgets/divider.php:114
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктирна (з точок)"

#: includes/widgets/icon-list.php:251 includes/widgets/divider.php:113
msgid "Double"
msgstr "Подвійна"

#: includes/widgets/icon-list.php:250 includes/widgets/divider.php:112
#: includes/widgets/star-rating.php:137
msgid "Solid"
msgstr "Суцільна"

#: includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:179
#: includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/image-carousel.php:236 includes/widgets/image.php:159
#: includes/widgets/image.php:190 includes/controls/animation.php:149
#: includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/elements/section.php:922
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Тип рамки"

#: includes/controls/groups/background.php:583
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Відступ фону"

#: includes/controls/groups/background.php:548
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Відео посилання"

#: includes/controls/groups/background.php:479
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"

#: includes/controls/groups/background.php:478
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: includes/controls/groups/background.php:472
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: includes/controls/groups/background.php:460
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Повторювати вертикально"

#: includes/controls/groups/background.php:459
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Повторити горизонтально"

#: includes/controls/groups/background.php:457
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Не повторювати"

#: includes/controls/groups/background.php:451
#: includes/controls/groups/background.php:458
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"

#: includes/controls/groups/background.php:427
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Закріпити"

#: includes/controls/groups/background.php:426
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутити"

#: includes/controls/groups/background.php:421
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Внизу зправа"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:274
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Внизу центр"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:273
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу зліва"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:272
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Центр зправа"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:271
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Центр центр"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:270
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Центр зліва"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Верх зправа"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Верх Центр"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Верх зліва"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:261
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Положення"

#: includes/controls/groups/background.php:250
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Фонове зображення"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Тип фону"

#: includes/controls/groups/background.php:493
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "Фонове відео"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "Система"

#: includes/widgets/heading.php:121 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
#: includes/widgets/icon-list.php:142 includes/widgets/icon-box.php:167
#: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/testimonial.php:152
#: includes/widgets/social-icons.php:162 includes/widgets/icon.php:149
#: includes/widgets/image-box.php:145 includes/widgets/button.php:146
#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/image-carousel.php:188
#: includes/widgets/image-carousel.php:202 includes/widgets/image.php:186
#: includes/widgets/image.php:200
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: includes/widgets/heading.php:177 includes/widgets/icon-list.php:214
#: includes/widgets/common.php:489 includes/widgets/common.php:490
#: includes/widgets/icon-box.php:185 includes/widgets/icon-box.php:451
#: includes/widgets/image-gallery.php:297 includes/widgets/text-editor.php:146
#: includes/widgets/testimonial.php:187 includes/widgets/social-icons.php:215
#: includes/widgets/icon.php:165 includes/widgets/image-box.php:163
#: includes/widgets/image-box.php:387 includes/widgets/divider.php:194
#: includes/widgets/star-rating.php:165 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/image-carousel.php:348
#: includes/widgets/image-carousel.php:584 includes/widgets/image.php:135
#: includes/widgets/image.php:468 includes/controls/dimensions.php:91
#: includes/elements/column.php:720 includes/elements/section.php:1139
msgid "Left"
msgstr "Ліво"

#: includes/widgets/common.php:610 includes/widgets/icon-box.php:481
#: includes/widgets/image-box.php:417 includes/controls/dimensions.php:90
#: includes/elements/column.php:219 includes/elements/section.php:470
#: includes/elements/section.php:489 includes/elements/section.php:931
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"

#: includes/widgets/heading.php:185 includes/widgets/icon-list.php:222
#: includes/widgets/common.php:489 includes/widgets/common.php:490
#: includes/widgets/icon-box.php:193 includes/widgets/icon-box.php:459
#: includes/widgets/image-gallery.php:305 includes/widgets/text-editor.php:154
#: includes/widgets/testimonial.php:195 includes/widgets/social-icons.php:223
#: includes/widgets/icon.php:173 includes/widgets/image-box.php:171
#: includes/widgets/image-box.php:395 includes/widgets/divider.php:202
#: includes/widgets/star-rating.php:173 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/image-carousel.php:349
#: includes/widgets/image-carousel.php:592 includes/widgets/image.php:143
#: includes/widgets/image.php:476 includes/controls/dimensions.php:89
#: includes/elements/column.php:728 includes/elements/section.php:1147
msgid "Right"
msgstr "Право"

#: includes/widgets/video.php:738 includes/widgets/common.php:606
#: includes/widgets/icon-box.php:189 includes/widgets/icon-box.php:479
#: includes/widgets/testimonial.php:169 includes/widgets/image-box.php:167
#: includes/widgets/image-box.php:415 includes/controls/dimensions.php:88
#: includes/elements/column.php:217 includes/elements/section.php:468
#: includes/elements/section.php:487 includes/elements/section.php:930
msgid "Top"
msgstr "Верх"

#: modules/page-templates/module.php:259 includes/base/widget-base.php:253
#: includes/widgets/heading.php:140 includes/widgets/icon-list.php:97
#: includes/widgets/common.php:378 includes/widgets/common.php:480
#: includes/widgets/progress.php:110 includes/widgets/icon-box.php:104
#: includes/widgets/image-gallery.php:160
#: includes/widgets/image-gallery.php:176
#: includes/widgets/image-gallery.php:208 includes/widgets/text-editor.php:194
#: includes/widgets/text-editor.php:257 includes/widgets/icon.php:120
#: includes/widgets/button.php:120 includes/widgets/image-carousel.php:134
#: includes/widgets/image-carousel.php:147
#: includes/widgets/image-carousel.php:219
#: includes/widgets/image-carousel.php:508 includes/widgets/image.php:220
#: includes/controls/animation.php:148
#: includes/controls/groups/typography.php:124
#: includes/controls/groups/typography.php:143
#: includes/controls/groups/typography.php:156
#: includes/controls/groups/typography.php:168 includes/controls/font.php:67
#: includes/editor-templates/panel.php:212 includes/elements/column.php:216
#: includes/elements/column.php:242 includes/elements/column.php:280
#: includes/elements/section.php:361 includes/elements/section.php:378
#: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:486
#: includes/elements/section.php:502 includes/elements/section.php:523
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: modules/gutenberg/module.php:95 modules/gutenberg/module.php:105
#: core/base/document.php:401 core/admin/admin.php:152 core/admin/admin.php:160
#: includes/frontend.php:880
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Редагувати в Elementor"

#: modules/gutenberg/module.php:92
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Редагувати в WordPress"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor потребує PHP версії %s+, плагін на данний момент НЕ АКТИВОВАН."