# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-06-12 15:07:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: includes/admin.php:137
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Voltar ao editor do WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:300
msgid "Elementor %s"
msgstr "\tElementor %s"

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1236
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar novo %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/settings/tools.php:104
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d linha afectada."
msgstr[1] "%d linhas afectadas."

#: modules/page-templates/module.php:140
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor largura total "

#: modules/page-templates/module.php:139
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor canvas"

#: includes/managers/elements.php:343
msgid "WooCommerce Elements"
msgstr ""
"Elementos do WooCommerce\n"
" "

#: includes/elements/column.php:309 includes/elements/column.php:349
#: includes/elements/section.php:595 includes/elements/section.php:635
#: includes/widgets/image-box.php:259 includes/widgets/image.php:280
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"

#: core/base/module.php:122 core/base/module.php:135 includes/plugin.php:377
#: includes/plugin.php:390
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo correu mal."

#: includes/widgets/image.php:253
msgid "Max Width"
msgstr "Largura máxima"

#: includes/widgets/image-carousel.php:368
#: includes/widgets/image-carousel.php:430
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: includes/template-library/sources/local.php:250
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Os modelos ajudam a <span>trabalhar com eficiência</span>"

#: includes/template-library/sources/local.php:238
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"

#. translators: %s: Element type.
#: includes/editor.php:630
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: includes/admin.php:421
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Gosta do %1$s? Por favor, deixe-nos uma avaliação de %2$s. Agradecemos muito seu apoio!"

#: includes/settings/settings.php:122
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de conhecimento"

#: modules/page-templates/module.php:306
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Este modelo inclui o cabeçalho, o conteúdo com largura total e o rodapé"

#: modules/page-templates/module.php:293
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Sem cabeçalho e sem rodapé, apenas o Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:280
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Modelo de página por omissão do seu tema"

#: modules/page-templates/module.php:269
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout da página"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:49
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: includes/widgets/video.php:688
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduzir vídeo"

#: includes/widgets/icon-list.php:87
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"

#: includes/widgets/counter.php:152
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: includes/template-library/sources/local.php:1232
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Adicione modelos e reutilize-os no seu site. Exporte e importe facilmente para qualquer outro projecto, para um fluxo de trabalho optimizado."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1229
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Crie o seu primeiro %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1149
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: includes/template-library/sources/local.php:321
#: includes/template-library/sources/local.php:333
#: includes/template-library/sources/local.php:401
#: includes/template-library/sources/local.php:402
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Os meus modelos"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgid "Create Template"
msgstr "Criar modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:295
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Insira o nome do modelo (opcional)"

#: includes/template-library/sources/local.php:292
msgid "Name your template"
msgstr "Nomear o template"

#: includes/template-library/sources/local.php:267
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Selecione o tipo de modelo em que você deseja trabalhar"

#: includes/template-library/sources/local.php:265
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Escolha o tipo de modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:251
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Usar modelos para criar as peças diferentes do seu site e reutilizá-los com um clique, sempre que necessário."

#: includes/settings/settings.php:169
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "As fontes personalizadas permitem adicionar fontes alojadas no seu servidor e usá-las nos seus projectos do Elementor para criar uma identidade exclusiva."

#: includes/settings/settings.php:168
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Adicione as suas fontes personalizadas"

#: includes/settings/settings.php:91 includes/settings/settings.php:92
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Fontes personalizadas"

#: includes/managers/elements.php:339
msgid "Theme Elements"
msgstr "Elementos do tema"

#: includes/managers/elements.php:335
msgid "Pro Elements"
msgstr "Elementos Pro"

#: includes/editor.php:580
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/editor-templates/templates.php:190
msgid "More actions"
msgstr "Mais acções"

#: includes/editor-templates/templates.php:114
msgid "Search Templates:"
msgstr "Pesquisar modelos:"

#: includes/editor-templates/templates.php:44 modules/library/module.php:73
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/editor-templates/templates.php:43 modules/library/module.php:71
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"

#: includes/editor-templates/panel.php:244
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"

#: includes/editor-templates/global.php:48
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Esta tag não tem configurações."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Groove"

#. translators: %s: Document title
#: core/base/document.php:661 core/settings/page/model.php:125
#: includes/editor-templates/panel.php:61
msgid "%s Settings"
msgstr "Definições de %s"

#: core/role-manager/role-manager.php:166
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Quer dar acesso apenas ao conteúdo?"

#: core/role-manager/role-manager.php:131
msgid "No access to editor"
msgstr "Sem acesso ao editor"

#: core/role-manager/role-manager.php:124
msgid "Role Excluded"
msgstr "Papel excluído"

#: core/role-manager/role-manager.php:88
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Gerir o que os seus utilizadores podem editar no Elementor"

#: core/role-manager/role-manager.php:30
msgid "Role Manager"
msgstr "Gestor de papéis"

#: core/dynamic-tags/tag.php:103
msgid "Fallback"
msgstr "\tRecuo"

#: core/document-types/post.php:184
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque"

#: core/document-types/post.php:117
msgid "Body Style"
msgstr "Estilo do corpo"

#: core/base/document.php:94
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: core/ajax-manager.php:167
msgid "Action not found."
msgstr "Acção não encontrada."

#: core/ajax-manager.php:143 includes/template-library/manager.php:528
msgid "Post not found."
msgstr "Conteúdo não encontrado."

#: core/ajax-manager.php:136
msgid "Actions and Post ID are required."
msgstr "As acções e o ID do conteúdo são obrigatórios."

#: core/ajax-manager.php:131
msgid "Token Expired."
msgstr "Token expirado."

#: core/ajax-manager.php:113
msgid "Use `elementor/ajax/register_actions` hook to register ajax action."
msgstr "Use `elementor/ajax/register_actions` hook to register ajax action."

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Defina quantos slides são rolados por deslize."

#: includes/controls/groups/background.php:304
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Nota: Arquivo Fixo funciona somente em computadores."

#: includes/admin.php:583
msgid "Create New Post"
msgstr "Criar novo conteúdo"

#: includes/fonts.php:80
msgid "Google Early Access"
msgstr "Acesso antecipado do Google"

#: includes/editor.php:652
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: includes/editor.php:647
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "O salvar está desabilitado até que você esteja reconectado."

#: includes/editor.php:650
msgid "Server Error"
msgstr "Erro de servidor"

#: includes/editor.php:651
msgid "Connection Lost"
msgstr "Ligação interrompida"

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Há uma versão salva deste post que é mais recente do que a versão abaixo. Você pode restaurar os dados salvos no painel Revisões."

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Repor dados guardados automaticamente"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Restore"
msgstr "Repor"

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Current Version"
msgstr "Versão actual"

#: modules/history/revisions-manager.php:366
msgid "Edit Published"
msgstr "Edição publicada"

#: modules/history/revisions-manager.php:365
msgid "Edit Draft"
msgstr "Editar rascunho"

#: includes/widgets/video.php:244
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Ao activar o modo de privacidade, o YouTube não guardará informações sobre os visitantes do seu site, a menos que eles reproduzam o vídeo."

#: includes/widgets/video.php:242
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Modo de privacidade"

#: includes/widgets/shortcode.php:92
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Inserir o seu shortcode"

#: includes/widgets/image.php:145
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Insira a legenda da imagem"

#: includes/widgets/html.php:81
msgid "Enter your code"
msgstr "Insira seu código"

#: includes/widgets/heading.php:100
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Adicione aqui o texto do seu título"

#: includes/widgets/alert.php:287 includes/widgets/alert.php:319
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Ignorar alerta"

#: includes/widgets/alert.php:107 includes/widgets/icon-box.php:143
#: includes/widgets/image-box.php:121
msgid "Enter your description"
msgstr "Insira a sua descrição"

#: includes/widgets/alert.php:97
msgid "This is an Alert"
msgstr "Isto é um alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:155 includes/widgets/toggle.php:152
msgid "Active Icon"
msgstr "Ícone activo"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:874
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Última edição em %1$s às %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:871
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Rascunho guardado em %1$s por %2$s"

#: core/base/document.php:866
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "j \\d\\e F @ H:i"

#: includes/editor.php:646
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#: includes/editor.php:645
msgid "View All Revisions"
msgstr "Ver todas as revisões"

#: includes/editor.php:644
msgid "Have a look"
msgstr "Dar uma olhada"

#: includes/editor.php:643
msgid "Keep Editing"
msgstr "Continue a editar"

#: includes/editor.php:642
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "Isto é apenas um rascunho. Experimente à vontade, quando estiver pronto clique em Actualizar."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:335
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Parabéns! O documento %s está online."

#: includes/editor.php:641
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"

#: includes/editor.php:640
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/editor.php:636
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: includes/editor.php:605
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Continuar mesmo assim"

#: includes/editor.php:604
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "O seu navegador não é compatível com todas as funcionalidades de edição do Elementor. Recomendamos a utilização de outro navegador, como o Chrome ou Firefox."

#: includes/editor.php:603
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "O seu navegador não é compatível"

#: includes/editor.php:598
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

#: includes/editor.php:597
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Verifique a grafia de sua pesquisa ou tente palavras diferentes."

#: includes/editor.php:596
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Sem modelos favoritos"

#: includes/editor.php:595
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Você pode marcar qualquer modelo pronto como favorito."

#: includes/editor.php:583
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importar definições do documento"

#: includes/editor.php:572
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar painel"

#: includes/editor.php:554
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Definições do painel"

#: includes/editor-templates/templates.php:252
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar ficheiro"

#: includes/editor-templates/templates.php:251
msgid "or"
msgstr "ou"

#: includes/editor-templates/templates.php:250
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Arraste e largue o seu ficheiro de modelo .JSON ou .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:249
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importar modelo para sua biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:240
#: includes/editor-templates/templates.php:256
#: includes/editor-templates/templates.php:269 includes/widgets/button.php:138
#: includes/widgets/button.php:139
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
#: includes/editor-templates/templates.php:255
#: includes/editor-templates/templates.php:268
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Quer saber mais sobre a biblioteca do Elementor?"

#: includes/editor-templates/templates.php:168
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: includes/editor-templates/templates.php:134
msgid "Creation Date"
msgstr "Criado em"

#: includes/editor-templates/templates.php:130
msgid "Created By"
msgstr "Criada por"

#: includes/editor-templates/templates.php:115
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: includes/editor-templates/templates.php:106
msgid "My Favorites"
msgstr "Os meus favoritos"

#: includes/editor-templates/templates.php:87
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: includes/editor-templates/templates.php:85
msgid "Trend"
msgstr "Tendências"

#: includes/editor-templates/templates.php:83
msgid "New"
msgstr "Novos"

#: includes/editor-templates/templates.php:29
#: includes/editor-templates/templates.php:30
msgid "Import Template"
msgstr "Importar modelo"

#: includes/editor-templates/repeater.php:22
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: includes/editor-templates/repeater.php:18
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/editor-templates/repeater.php:13
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastar e largar"

#: includes/editor-templates/panel.php:139
#: includes/editor-templates/panel.php:140 includes/editor.php:573
msgid "Hide Panel"
msgstr "Esconder painel"

#: includes/editor-templates/panel.php:129
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como modelo"

#: includes/editor-templates/panel.php:125
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar rascunho"

#: includes/editor-templates/panel.php:109
#: includes/editor-templates/panel.php:111
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar opções"

#: includes/editor-templates/panel.php:104 includes/editor.php:637
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/editor-templates/panel.php:92
#: includes/editor-templates/panel.php:95
msgid "Preview Changes"
msgstr "Pré-visualizar alterações"

#: includes/editor-templates/panel.php:29
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Sair para o painel"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Pesquisar widget:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:74
#: includes/controls/popover-toggle.php:76
msgid "Back to default"
msgstr "Voltar para o padrão"

#: includes/controls/groups/typography.php:166
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Rasurado"

#: includes/controls/groups/typography.php:165
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Sobrelinha"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Decoração"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Desligar valores"

#: includes/admin.php:698
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/admin.php:647
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(abre numa nova janela)"

#: includes/admin.php:628
msgid "News & Updates"
msgstr "Notícias e actualizações"

#: includes/admin.php:611
msgid "Recently Edited"
msgstr "Editado recentemente"

#: includes/admin.php:580
msgid "Create New Page"
msgstr "Criar nova página"

#: includes/admin.php:542
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Visão geral do Elementor"

#: includes/admin.php:384
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Actualizar o Elementor agora"

#: core/document-types/post.php:172
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"

#: includes/template-library/sources/local.php:482
#: includes/template-library/sources/local.php:546
#: includes/template-library/sources/local.php:673
#: modules/history/revisions-manager.php:243
#: modules/history/revisions-manager.php:273
msgid "Access denied."
msgstr "Acesso negado."

#: includes/settings/settings.php:278
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Desactivar fontes por omissão"

#: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/toggle.php:323
msgid "End"
msgstr "Fim"

#: includes/widgets/accordion.php:299 includes/widgets/toggle.php:319
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: includes/editor.php:576
msgid "Type Here"
msgstr "Digite aqui"

#: includes/editor.php:657
msgid "Reload Page"
msgstr "Recarregar página"

#: includes/editor.php:659
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "A sua sessão expirou. Por favor, recarregue a página para continuar a editar."

#: includes/editor.php:658
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"

#: includes/editor.php:612
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Lamentamos, mas algo deu errado. Clique em \"Saiba mais\" e siga cada uma das etapas para resolver o problema rapidamente."

#: includes/editor.php:611
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "A pré-visualização não pode ser carregada."

#: includes/editor.php:555
msgid "Default Colors"
msgstr "Cores por omissão"

#: includes/admin.php:370
msgid "Update Notification"
msgstr "Notificação de actualização"

#: includes/editor.php:661
msgid "Unknown Value"
msgstr "Valor desconhecido"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:27
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Depois de começar a trabalhar, você poderá refazer / desfazer qualquer ação que você fizer no editor."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:26
msgid "No History Yet"
msgstr "Sem histórico"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:19
#: modules/history/views/history-panel-template.php:28
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Mude para aba de Revisões para versões antigas."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"

#: includes/editor-templates/templates.php:137
#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Movido"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

#: includes/editor.php:656
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: includes/editor-templates/panel.php:88
#: includes/editor-templates/panel.php:90 modules/history/module.php:52
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Editado"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Editing Started"
msgstr "Edição iniciada"

#: includes/widgets/video.php:496
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: includes/widgets/video.php:231
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"

#: includes/template-library/sources/local.php:888
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Escolha um arquivo de modelo Elementor em .JSON ou vários arquivos em um arquivo .ZIP, para adicioná-los à lista de modelos disponíveis em sua biblioteca."

#: includes/settings/settings.php:363
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Você pode personalizar a aparência do lightbox em: Ícone Hambúrguer no topo esquerdo > Configurações Globais > Lightbox"

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:88
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Sombra do texto"

#: core/settings/general/model.php:149
msgid "Enable In Editor"
msgstr "Activar no editor"

#: core/settings/general/model.php:145 includes/settings/settings.php:362
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Abra todos os links de imagem em uma pop-up lightbox. O lightbox funcionará automaticamente em qualquer link que leve a um arquivo de imagem."

#: core/settings/general/model.php:142 includes/settings/settings.php:357
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Lightbox da imagem"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Definições globais"

#: includes/settings/tools.php:280
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Atenção: não recomendamos a atualização para uma versão beta em sites de produção."

#: includes/settings/tools.php:272
msgid "Beta Tester"
msgstr "Testador Beta"

#: includes/settings/tools.php:265
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Ative o Testador Beta, para ser notificado quando uma nova serão beta do Elementor ou E-Pro estiver disponível. A versão beta não será instalada automaticamente. Você sempre terá a opção de ignorar isso."

#: includes/settings/tools.php:263
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Torne-se um Testador Beta"

#: includes/settings/tools.php:257
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Atenção: por favor, faça backup de seu banco de dados antes de fazer a reversão."

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "Reinstalar a v%s"

#: includes/settings/tools.php:245
msgid "Rollback Version"
msgstr "Reverter versão"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:236
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Incidentes acontecendo com a versão %s do Elementor? Reverta para uma versão de anterior ao aparecimente do problema."

#: includes/settings/tools.php:229
msgid "Version Control"
msgstr "Controlo de versões"

#: includes/settings/settings.php:397
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Mudar método de carregamento do editor"

#: includes/settings/settings.php:371
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: core/settings/general/model.php:114 includes/settings/settings.php:335
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Define o espaçamento por omissão entre widgets (Por omissão: 20)"

#: includes/settings/settings.php:329
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Espaçamento entre widgets"

#: includes/admin.php:58 includes/rollback.php:162
#: includes/settings/tools.php:137 includes/settings/tools.php:232
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Reverter para versão anterior"

#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/section.php:78
msgid "Save %s"
msgstr "Guardar %s"

#: includes/elements/column.php:751
msgid "Deprecated: Mobile Width control is no longer supported. Please use the Column Width control in the Layout tab instead."
msgstr "Descontinuado: Largura móvel não é mais suportado. Use a Largura de Coluna na aba Layout."

#: includes/elements/column.php:694 includes/elements/section.php:1138
#: includes/widgets/common.php:134
msgid "Animation Delay"
msgstr "Atraso da animação"

#: includes/elements/column.php:650 includes/elements/section.php:1094
#: includes/widgets/common.php:90
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/elements/column.php:256 includes/elements/column.php:372
#: includes/elements/column.php:478 includes/elements/section.php:542
#: includes/elements/section.php:658 includes/elements/section.php:763
#: includes/widgets/common.php:217 includes/widgets/common.php:323
msgid "Transition Duration"
msgstr "Duração da transição"

#: core/settings/general/model.php:110 includes/elements/column.php:177
msgid "Widgets Space"
msgstr "Espaçamento entre widgets"

#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/column.php:53 includes/elements/section.php:73
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"

#: includes/editor.php:585
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Atenção! A Importação pode substituir as configurações anteriores."

#: includes/editor.php:584
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Deseja importar também as configurações de documento do modelo?"

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Add nofollow"
msgstr "Adicionar nofollow"

#: includes/controls/url.php:106
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir numa nova janela"

#: includes/controls/url.php:99
msgid "Link Options"
msgstr "Opções da ligação"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:75
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Element name.
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:379 includes/editor.php:549
#: includes/elements/column.php:806 includes/elements/column.php:808
#: includes/elements/section.php:1269
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:74 includes/elements/column.php:58
#: includes/elements/section.php:83
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:69 includes/elements/column.php:48
#: includes/elements/section.php:68
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplicar %s"

#: includes/base/widget-base.php:64 includes/base/widget-base.php:379
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: includes/admin.php:57
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Tem certeza de que deseja reinstalar a versão anterior?"

#: includes/settings/settings.php:392
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "É usado CSS incorporado no cabeçalho da página. Para solucionar conflitos de configuração do servidor e ambientes de desenvolvimento."

#: includes/settings/settings.php:389
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "São usados ficheiros externos de CSS para todas as folhas de estilo geradas. Escolha esta configuração para um melhor desempenho (recomendado)."

#: includes/settings/settings.php:386
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Incorporado"

#: includes/settings/settings.php:385
msgid "External File"
msgstr "Ficheiro externo"

#: includes/settings/settings.php:380
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Método de utilização de CSS"

#: includes/settings/settings.php:404
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Para solucionar conflitos de configuração do servidor."

#: includes/settings/settings.php:402 includes/settings/tools.php:278
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: includes/settings/settings.php:401 includes/settings/tools.php:277
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: core/base/document.php:418
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/widgets/spacer.php:94 includes/widgets/text-editor.php:268
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: includes/widgets/text-editor.php:106 includes/widgets/text-editor.php:183
msgid "Drop Cap"
msgstr "Letra capitular"

#: core/settings/general/model.php:131 includes/settings/settings.php:353
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "O Elementor permite esconder o título da página. Isto funciona para temas que tenham o selector \"h1.entry-title\". Se o selector do seu tema for diferente, por favor insira-o acima."

#: core/settings/general/model.php:128 includes/settings/settings.php:348
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Selector do título da página"

#: includes/settings/controls.php:155
#: includes/template-library/sources/local.php:270
msgid "Select"
msgstr "Seleccione"

#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:95
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Não está funcionando? Você pode definir um seletor diferente na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de Configurações</a>."

#: core/document-types/post.php:89
msgid "Hide Title"
msgstr "Esconder título"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Modo de manutenção ACTIVADO"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Escolher modelo"

#. translators: %s: Create page URL
#: includes/maintenance-mode.php:185
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Seleccione um ou <a target=\"_blank\" href=\"%s\">crie um</a> agora."

#: includes/maintenance-mode.php:181
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Para activar o modo de manutenção, é necessário definir um modelo para a página de modo de manutenção."

#: includes/maintenance-mode.php:178 includes/maintenance-mode.php:277
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Com sessão iniciada"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Quem pode aceder"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "\"Voltamos em breve\" retorna o código HTTP 200, significando que o site está pronto para ser indexado"

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "O Modo de manutenção retorna o código HTTP 503, então os mecanismos de pesquisa sabem que é para verificarem mais tarde. Não é recomendado usar este modo por mais de alguns dias."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Escolha entre os modos Em Breve (que retorna o código HTTP 200) ou Em Manutenção (que retorna o código HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Brevemente"

#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Escolha um modo"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Coloque todo seu site em MODO DE MANUTENÇÃO, isso significa que o site ficará temporariamente em manutenção, ou coloque-o no modo EM BREVE, isso significa que o site ficará offline até que esteja pronto para ser lançado."

#: includes/maintenance-mode.php:191
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de manutenção"

#: includes/elements/section.php:937
msgid "Bring to Front"
msgstr "Em primeiro plano"

#: core/settings/general/manager.php:208 core/settings/general/model.php:139
#: includes/widgets/image-carousel.php:200
#: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/image.php:182
#: includes/widgets/video.php:401 includes/widgets/video.php:511
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/widgets/icon-list.php:157 includes/widgets/toggle.php:205
msgid "Space Between"
msgstr "Espaçamento"

#: includes/widgets/icon-list.php:149
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shapes.php:203
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#: includes/shapes.php:199
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Separação"

#: includes/shapes.php:195
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"

#: includes/shapes.php:191
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Ondas em padrão"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Ondas pinceladas"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"

#: includes/shapes.php:177
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Curva assimétrica"

#: includes/shapes.php:173
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

#: includes/shapes.php:170
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Foco com transparência"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Tilt com transparência"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"

#: includes/shapes.php:156
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Triângulo assimétrico"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"

#: includes/shapes.php:147
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Pirâmides"

#: includes/shapes.php:144
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zig zag"

#: includes/shapes.php:138
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"

#: includes/shapes.php:132
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Gotas"

#: includes/shapes.php:128
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Montanhas"

#: includes/elements/section.php:924
msgid "Invert"
msgstr "Inverter horizontalmente"

#: includes/elements/section.php:910
msgid "Flip"
msgstr "Inverter verticalmente"

#: includes/elements/section.php:805
msgid "Shape Divider"
msgstr "Divisória com grafismo"

#: includes/elements/column.php:531 includes/elements/section.php:969
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Aviso: Estas cores não irão funcionar caso tenha activado as cores por omissão."

#: includes/widgets/tabs.php:150
msgid "Navigation Width"
msgstr "Largura da navegação"

#: includes/elements/column.php:241 includes/elements/column.php:334
#: includes/elements/column.php:443 includes/elements/section.php:527
#: includes/elements/section.php:620 includes/elements/section.php:728
#: includes/widgets/button.php:311 includes/widgets/common.php:202
#: includes/widgets/common.php:288 includes/widgets/icon-list.php:355
#: includes/widgets/icon-list.php:413
msgid "Hover"
msgstr "Ao passar com o rato"

#: includes/elements/column.php:713 includes/elements/section.php:1157
#: includes/widgets/common.php:153
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Adicione o seu próprio ID SEM o ponto. p.ex.: meu-id"

#: includes/elements/column.php:710 includes/elements/section.php:1154
#: includes/widgets/common.php:150
msgid "CSS ID"
msgstr "ID de CSS"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Segunda cor"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: includes/settings/settings.php:282
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Ao seleccionar esta opção irá desactivar as fontes por omissão do Elementor, passando a utilizar as fontes do seu tema."

#: includes/settings/settings.php:274
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Ao seleccionar esta opção irá desactivar as cores por omissão do Elementor, passando a utilizar as cores do seu tema."

#: includes/admin.php:311
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriais vídeo"

#: includes/admin.php:311
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Ver tutoriais vídeo do Elementor"

#: includes/admin.php:310
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Docs e FAQ"

#: includes/admin.php:310
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Ver documentação do Elementor"

#: includes/settings/tools.php:86
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Os endereços URL 'antigo' e 'novo' têm que ser diferentes"

#: includes/settings/tools.php:82
msgid "The `from` and `to` URL's must be a valid URL"
msgstr "Os endereços URL 'antigo' e 'novo' têm que ser válidos"

#: includes/settings/tools.php:221
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Insira os URL da sua antiga instalação e da nova instalação WordPress, para actualizar todos os dados do Elementor (relevante para transferências de domínio ou mover para 'HTTPS')."

#: includes/settings/tools.php:217
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Actualizar endereço do site (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:208
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Importante:</strong> É altamente recomendado que <a target=\"_blank\" href=\"%s\">faça uma cópia de segurança da sua base de dados</a> antes de substituir o URL."

#: includes/settings/tools.php:202 includes/settings/tools.php:220
msgid "Replace URL"
msgstr "Substituir URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Recomendamos definir a memória para pelo menos %1$s. Para mais informações, leia sobre <a href=\"%2$s\">como aumentar a memória alocada para o PHP</a>."

#: modules/history/revisions-manager.php:281
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "Não é possível eliminar esta revisão."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:167
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "Há %1$s (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:142
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "j \\d\\e F @ H:i"

#: includes/editor.php:655
msgid "Autosave"
msgstr "Cópia automática"

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:378
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Saiba mais sobre as <a target=\"_blank\" href=\"%s\">revisões do WordPress</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Parece que a funcionalidade de revisões de conteúdos não está disponível no seu site."

#: modules/history/revisions-manager.php:368
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Comece a desenhar a sua página e poderá ver aqui o seu histórico completo de revisões."

#: modules/history/revisions-manager.php:367
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "O histórico de revisões permite-lhe guardar as versões anteriores do seu trabalho, e repô-las em qualquer momento."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:44
msgid "By"
msgstr "Por"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Nenhuma revisão guardada"

#: includes/widgets/counter.php:141
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de milhares"

#: includes/controls/groups/background.php:263
#: includes/controls/groups/background.php:288
#: includes/controls/groups/background.php:318
#: includes/controls/groups/background.php:338
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: includes/managers/controls.php:898
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "O CSS personalizado permite-lhe adicionar código CSS a qualquer widget e visualizar instantaneamente no editor."

#: includes/managers/controls.php:895
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Conheça o nosso CSS personalizado"

#: includes/managers/controls.php:883
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:54
#: includes/managers/controls.php:901
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Esta funcionalidade está disponível apenas no Elementor Pro."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:53
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Com esta funcionalidade, pode guardar um widget como global, e depois adicioná-lo em múltiplas áreas. Todas as áreas serão editáveis a partir de um único lugar."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:52
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Conheça o nosso widget global"

#: core/role-manager/role-manager.php:167 includes/admin.php:285
#: includes/admin.php:709 includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
#: includes/editor-templates/templates.php:217
#: includes/managers/controls.php:904 includes/settings/settings.php:101
#: includes/settings/settings.php:170
msgid "Go Pro"
msgstr "Obter Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Obtenha mais com o Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: includes/widgets/icon-list.php:203 includes/widgets/text-editor.php:108
#: includes/widgets/video.php:404
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: includes/widgets/icon-list.php:204 includes/widgets/text-editor.php:109
#: includes/widgets/video.php:405
msgid "On"
msgstr "On"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "Muito grande"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "Muito pequeno"

#: includes/settings/tools.php:186
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Os estilos definidos no Elementor são guardados em ficheiros CSS na pasta uploads. Recrie estes ficheiros de acordo com as recentes definições mais recentes."

#: includes/settings/tools.php:185
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Regenerar ficheiros"

#: includes/settings/tools.php:182
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Regenerar CSS"

#: includes/settings/settings.php:288
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Melhorar o Elementor"

#: includes/managers/elements.php:347
msgid "General Elements"
msgstr "Elementos gerais"

#: includes/frontend.php:928
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Dados inválidos: O ID do modelo não pode ser o mesmo que o modelo que está a ser editado. Por favor escolha outro."

#: includes/base/widget-base.php:286 includes/base/widget-base.php:295
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "Escolha as cores que aparecem no selector de cor do editor. Isto torna muito mais fácil o acesso às cores que usa no o site."

#: includes/editor.php:565
msgid "Descending order"
msgstr "Ordem descendente"

#: includes/editor.php:564
msgid "Ascending order"
msgstr "Ordem ascendente"

#: includes/editor.php:569
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Atenção! Vamos ELIMINAR TODO O CONTEÚDO desta página. Tem certeza que quer fazer isto?"

#: core/base/document.php:374 includes/editor.php:568
msgid "Delete All Content"
msgstr "Eliminar todo o conteúdo."

#: includes/editor-templates/panel.php:169
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s estão desactivados(as)"

#: includes/editor-templates/panel.php:158
msgid "Update changes to page"
msgstr "Actualizar alterações na página"

#: includes/editor.php:553 includes/schemes/color-picker.php:228
msgid "Color Picker"
msgstr "Selecção de cor"

#: includes/tracker.php:265
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado."

#: core/settings/general/model.php:123 includes/settings/settings.php:344
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Insira o selector do elemento superior até onde as secções serão esticadas (p.ex.: #primary / .wrapper / main / etc). Deixe em branco para esticar à largura da página."

#: core/settings/general/model.php:120 includes/settings/settings.php:339
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Esticar secção até"

#: core/settings/general/model.php:104 includes/settings/settings.php:325
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Define a largura por omissão da área de conteúdo (Por omissão: 1140)"

#: includes/elements/section.php:277
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Estica a secção a toda a largura da página, através de JS."

#: includes/elements/section.php:270
msgid "Stretch Section"
msgstr "Esticar secção"

#: includes/controls/groups/background.php:367
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "Esta imagem de capa irá substituir o vídeo de fundo em mobile ou tablet."

#: includes/elements/section.php:277 includes/settings/settings.php:296
#: includes/tracker.php:264
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais"

#: includes/elements/section.php:1193
msgid "Reverse column order - When on mobile, the column order is reversed, so the last column appears on top and vice versa."
msgstr "Inversão da ordem das colunas - Em modo mobile, a ordem das colunas é invertida, a última coluna aparece no topo e vice versa."

#: includes/elements/section.php:1188
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Inverter colunas"

#: includes/elements/column.php:743
msgid "Mobile Width"
msgstr "Largura de mobile"

#: includes/editor-templates/panel.php:83
msgid "Preview for 360px"
msgstr "Pré-visualização para 360px"

#: includes/editor-templates/panel.php:82
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: includes/editor-templates/panel.php:78
msgid "Preview for 768px"
msgstr "Pré-visualização para 768px"

#: includes/editor-templates/panel.php:73
msgid "Default Preview"
msgstr "Pré-visualização por omissão"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Ligar valores"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:85
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Remota"

#: includes/template-library/sources/local.php:894
msgid "Import Now"
msgstr "Importar agora"

#: includes/template-library/sources/local.php:886
msgid "Import Templates"
msgstr "Importar modelos"

#: includes/template-library/sources/local.php:859
msgid "Export Template"
msgstr "Exportar modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:486
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: includes/template-library/sources/local.php:370
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/template-library/sources/local.php:331
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Nenhum modelo encontrado no lixo"

#: includes/template-library/sources/local.php:330
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Nenhum modelo encontrado"

#: includes/template-library/sources/local.php:329
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Pesquisar modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:328
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Ver modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:327
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Todos os modelos"

#: includes/template-library/sources/local.php:326
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:325
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:324
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Adicionar novo modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:323
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: includes/template-library/sources/local.php:322
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:173
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: includes/settings/tools.php:194
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "A biblioteca do Elementor é actualizada automaticamente todos os dias. Pode actualizar manualmente ao clicar no botão sincronizar."

#: includes/editor-templates/templates.php:33
#: includes/editor-templates/templates.php:34 includes/settings/tools.php:190
#: includes/settings/tools.php:193
msgid "Sync Library"
msgstr "Sincronizar biblioteca"

#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:315
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: includes/editor.php:582
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este modelo?"

#: includes/editor.php:581
msgid "Delete Template"
msgstr "Eliminar modelo"

#: core/document-types/post.php:39 includes/editor.php:588
#: modules/library/documents/page.php:65
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:590
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Guarde o seu modelo de %s na biblioteca"

#: includes/editor.php:599
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros ao processar o pedido:"

#: includes/editor.php:579 includes/settings/tools.php:99
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: includes/editor.php:593
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Aqui é onde estão os seus modelos. Crie, guarde, reutilize."

#: includes/editor.php:594
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Ainda não guardou modelos?"

#: includes/editor-templates/templates.php:230
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Inserir nome do modelo"

#: includes/editor.php:591
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Os modelos que criar estarão disponíveis para exportar e reutilizar em qualquer página ou site"

#: includes/editor-templates/templates.php:200
#: includes/template-library/sources/local.php:1095
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/editor-templates/templates.php:145
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Fique atento! Mais modelos incríveis em breve."

#: includes/editor-templates/templates.php:56
msgid "Back to Library"
msgstr "Voltar à biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:186
#: includes/editor-templates/templates.php:210
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: includes/editor-templates/templates.php:45
msgid "My Templates"
msgstr "Os meus modelos"

#: includes/editor.php:586
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: includes/editor-templates/global.php:22
#: includes/editor-templates/templates.php:13
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/template-library/sources/local.php:244
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: includes/editor-templates/global.php:30
msgid "Select your Structure"
msgstr "Seleccione a sua estrutura"

#: includes/editor-templates/global.php:26
msgid "Add Template"
msgstr "Adicionar modelo"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Se quiser modificar o código fonte do seu tema, recomendamos a utilização de um <a href=\"%s\">tema dependente</a>."

#: includes/editor.php:608
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: includes/widgets/button.php:354 includes/widgets/icon-box.php:406
#: includes/widgets/icon.php:337 includes/widgets/image-box.php:280
#: includes/widgets/image.php:298 includes/widgets/social-icons.php:406
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animação ao passar com o rato"

#: includes/controls/groups/background.php:341
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Conter"

#: includes/widgets/google-maps.php:148
msgid "Prevent Scroll"
msgstr "Impedir deslocamento"

#: includes/elements/column.php:682 includes/elements/section.php:1126
#: includes/widgets/common.php:122
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"

#: includes/elements/column.php:680 includes/elements/section.php:1124
#: includes/widgets/common.php:120
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"

#: includes/admin.php:461
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Submeter e desactivar"

#: includes/settings/settings.php:270
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Desactivar cores por omissão"

#: includes/editor.php:556 includes/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Fontes por omissão"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Paletas de cores"

#: includes/elements/column.php:664 includes/elements/section.php:1108
#: includes/widgets/common.php:104 includes/widgets/video.php:597
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animação de entrada"

#: includes/editor-templates/panel.php:170
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Pode activar na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de definições do Elementor</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:76
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Sim"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:102
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Sombra da caixa"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:130
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:129
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Afastamento"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Desfoque"

#: includes/admin.php:462
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Saltar e desactivar"

#: includes/widgets/testimonial.php:149
msgid "Aside"
msgstr "Ao lado"

#: includes/widgets/testimonial.php:124 includes/widgets/testimonial.php:323
msgid "Job"
msgstr "Cargo"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:72
msgid "Testimonial"
msgstr "Testemunho"

#: includes/widgets/social-icons.php:231
msgid "Official Color"
msgstr "Cor oficial"

#: includes/widgets/social-icons.php:171
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:71
#: includes/widgets/social-icons.php:78
msgid "Social Icons"
msgstr "Ícones sociais"

#: includes/widgets/progress.php:81
msgid "My Skill"
msgstr "A minha competência"

#: includes/widgets/audio.php:195
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: includes/widgets/audio.php:184
msgid "Play Counts"
msgstr "Contagem de reproduções"

#: includes/widgets/audio.php:173
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: includes/widgets/audio.php:162
msgid "Share Button"
msgstr "Botão partilhar"

#: includes/widgets/audio.php:151
msgid "Download Button"
msgstr "Botão descarregar"

#: includes/widgets/audio.php:140
msgid "Like Button"
msgstr "Botão gostar"

#: includes/widgets/audio.php:129
msgid "Buy Button"
msgstr "Botão comprar"

#: includes/widgets/audio.php:99
msgid "Visual Player"
msgstr "Reprodutor visual"

#: includes/widgets/audio.php:51 includes/widgets/audio.php:80
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/column.php:281 includes/elements/section.php:567
msgid "Background Overlay"
msgstr "Sobreposição de fundo"

#: includes/elements/section.php:327
msgid "Extended"
msgstr "Alargado"

#: includes/admin.php:514
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Se tiver disponibilidade, por favor informe-nos porque vai desactivar o Elementor:"

#: includes/admin.php:506
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Feedback rápido"

#: includes/admin.php:498
msgid "Please share the reason"
msgstr "Por favor, informe-nos qual a sua razão"

#: includes/admin.php:497
msgid "Other"
msgstr "Outra"

#: includes/admin.php:493
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "É uma desactivação temporária"

#: includes/admin.php:489
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Não consegui que o plugin funcionasse"

#: includes/admin.php:486
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Por favor, diga-nos qual plugin"

#: includes/admin.php:485
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Encontrei um plugin melhor"

#: includes/admin.php:481
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Já não preciso do plugin"

#: includes/admin.php:392
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar agora"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/admin.php:379
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Ver detalhes da versão %s do Elementor."

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: includes/admin.php:375
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Está disponível uma nova versão do Elementor Page Builder. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Ver detalhes da versão %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">actualizar agora</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:179 includes/widgets/image.php:158
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizado"

#: includes/elements/column.php:214 includes/elements/section.php:492
#: includes/widgets/accordion.php:220 includes/widgets/accordion.php:381
#: includes/widgets/common.php:175 includes/widgets/toggle.php:240
#: includes/widgets/toggle.php:401
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: includes/elements/section.php:329
msgid "Wider"
msgstr "Muito largo"

#: core/role-manager/role-manager.php:56 includes/settings/settings.php:247
#: includes/settings/tools.php:177
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: includes/widgets/video.php:305
msgid "Intro Byline"
msgstr "Linha de assinatura da introdução"

#: includes/widgets/accordion.php:347 includes/widgets/icon-box.php:260
#: includes/widgets/icon-box.php:477 includes/widgets/image-box.php:208
#: includes/widgets/image-box.php:351 includes/widgets/image-carousel.php:490
#: includes/widgets/image-gallery.php:191 includes/widgets/image.php:406
#: includes/widgets/social-icons.php:313 includes/widgets/toggle.php:367
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: includes/widgets/image-carousel.php:373
#: includes/widgets/image-carousel.php:434
msgid "Outside"
msgstr "Fora"

#: includes/widgets/image-carousel.php:372
#: includes/widgets/image-carousel.php:435
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"

#: includes/widgets/image-carousel.php:329
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"

#: includes/widgets/audio.php:112 includes/widgets/image-carousel.php:243
msgid "Additional Options"
msgstr "Opções adicionais"

#: includes/widgets/image-carousel.php:161
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Setas e pontos"

#: includes/widgets/alert.php:171
msgid "Left Border Width"
msgstr "Largura da borda esquerda"

#: includes/elements/column.php:676 includes/elements/section.php:1120
#: includes/widgets/common.php:116 includes/widgets/counter.php:130
msgid "Animation Duration"
msgstr "Duração da animação"

#: includes/widgets/image-carousel.php:144
msgid "Image Stretch"
msgstr "Esticar imagem"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:86
msgid "Image Carousel"
msgstr "Carrossel de imagens"

#: includes/widgets/image-carousel.php:319
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocidade da animação"

#: includes/controls/groups/image-size.php:254
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Pode cortar a imagem original para qualquer tamanho personalizado. Também pode definir um valor para altura ou largura de modo a manter o formato original."

#: includes/editor.php:610
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Tem que chamar a função 'the_content' no seu modelo actual, para que o Elementor funcione nesta página."

#: includes/editor.php:609
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Desculpe, nenhuma área de conteúdo encontrada na sua página."

#: includes/widgets/audio.php:206 includes/widgets/video.php:319
msgid "Controls Color"
msgstr "Cor dos controlos"

#: includes/widgets/video.php:291
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Retrato da introdução"

#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Intro Title"
msgstr "Título da introdução"

#: includes/widgets/video.php:266
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: includes/widgets/video.php:169
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de vídeo"

#: includes/widgets/video.php:157
msgid "Enter your video link"
msgstr "Insira a sua ligação de vídeo"

#: includes/widgets/video.php:137
msgid "Enter your Vimeo link"
msgstr "Insira a sua ligação do Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:101
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:96
msgid "Video Type"
msgstr "Tipo de vídeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:89
#: includes/widgets/video.php:419
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: includes/widgets/image-gallery.php:263
msgid "Display"
msgstr "Visualização"

#: includes/widgets/image-gallery.php:159
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenação"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "O servidor não tem ImageMagick ou GD instalado/activado! É necessário ter uma destas bibliotecas para que o WordPress possa redimensionar imagens. Antes de continuar, entre em contacto com o administrador do servidor para as activar."

#: includes/editor.php:620
msgid "Insert Media"
msgstr "Inserir multimédia"

#. translators: %s: The number of images.
#: includes/editor.php:618
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s imagens seleccionadas"

#: includes/controls/groups/image-size.php:252
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/controls/groups/image-size.php:335
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Duplo"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: includes/editor.php:619
msgid "No Images Selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"

#: includes/widgets/image-carousel.php:307
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"

#: includes/widgets/image-carousel.php:302
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"

#: includes/editor.php:616
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Tem a certeza que quer repor esta galeria?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:332
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Original"

#: includes/editor.php:615
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Repor galeria"

#: includes/widgets/icon-box.php:453 includes/widgets/image-box.php:327
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: includes/widgets/image-carousel.php:288
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Loop infinito"

#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:418
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "Repor estrutura"

#: includes/controls/groups/image-size.php:246
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/controls/groups/typography.php:167
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: includes/widgets/accordion.php:126 includes/widgets/icon-box.php:194
#: includes/widgets/image-box.php:169 includes/widgets/toggle.php:123
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Tag HTML do título"

#: includes/widgets/icon-box.php:142 includes/widgets/image-box.php:120
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Prima o botão editar para alterar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/icon-box.php:128 includes/widgets/image-box.php:106
msgid "This is the heading"
msgstr "Isto é o título"

#: includes/elements/column.php:725 includes/elements/section.php:1169
#: includes/widgets/common.php:165
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Adicione a sua própria classe SEM o ponto. p.ex.: minha-classe"

#: includes/elements/section.php:1209 includes/widgets/common.php:357
msgid "Attention: The display settings (show/hide for mobile, tablet or desktop) will only take effect once you are on the preview or live page, and not while you're in editing mode in Elementor."
msgstr "Atenção: as definições de visualização (mostrar/esconder em mobile, tablet ou desktop) apenas terão efeito na pré-visualização ou na página, e não no modo de edição do Elementor."

#: core/settings/general/model.php:97 includes/settings/settings.php:315
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Lista das fontes usadas, caso a fonte escolhida não esteja disponível."

#: core/settings/general/model.php:94 includes/settings/settings.php:310
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Fontes genéricas por omissão"

#: includes/managers/elements.php:368
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Pojo Themes"

#: includes/widgets/wordpress.php:207
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:121
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "É recomendado o uso do php 5.4 ou superior"

#: includes/controls/groups/background.php:356
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Ligação do YouTube ou ficheiro vídeo (é recomendado mp4)."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "O mais avançado construtor de páginas de frente de site através duma interface de arrastar e largar. Crie sites com uma imagem perfeita em tempo recorde. Qualquer tema, qualquer página, qualquer design."

#: includes/settings/settings.php:296
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Aceite enviar informações anónimas do plugin e de actualizações. Garantimos que nenhum dado sensível é recolhido."

#: core/dynamic-tags/base-tag.php:166 includes/admin.php:281
#: includes/editor-templates/panel.php:59 includes/editor.php:558
#: includes/managers/controls.php:296 includes/settings/settings.php:208
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: includes/controls/groups/typography.php:154
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"

#: includes/controls/groups/typography.php:153
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: includes/controls/groups/typography.php:142
#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:141
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Primeira letra maiúscula"

#: includes/controls/groups/typography.php:140
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:385 includes/widgets/video.php:443
msgid "Play Icon"
msgstr "Ícone de reprodução"

#: includes/widgets/video.php:342 includes/widgets/video.php:349
msgid "Image Overlay"
msgstr "Sobreposição de imagem"

#: includes/widgets/video.php:217
msgid "Player Title & Actions"
msgstr "Título e acções do reprodutor"

#: includes/widgets/video.php:203
msgid "Player Control"
msgstr "Controlos do reprodutor"

#: includes/widgets/video.php:190
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Vídeos sugeridos"

#: includes/widgets/video.php:427
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Enter your YouTube link"
msgstr "Insira a sua ligação do Youtube"

#: includes/widgets/video.php:100
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:103
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo a mostrar/esconder"

#: includes/widgets/toggle.php:96
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título a mostrar/esconder"

#: includes/widgets/toggle.php:87
msgid "Toggle #2"
msgstr "Mostrar/esconder #2"

#: includes/widgets/toggle.php:83
msgid "Toggle #1"
msgstr "Mostrar/esconder #1"

#: includes/widgets/toggle.php:79
msgid "Toggle Items"
msgstr "Itens a mostrar/esconder"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:72
#: includes/widgets/toggle.php:167
msgid "Toggle"
msgstr "Mostrar/esconder"

#: includes/widgets/text-editor.php:100
msgid "I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Isto é o bloco de texto. Clique no botão Editar para alterar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:88
#: includes/widgets/text-editor.php:120
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"

#: includes/widgets/tabs.php:103 includes/widgets/tabs.php:104
msgid "Tab Content"
msgstr "Conteúdo do separador"

#: includes/widgets/tabs.php:96 includes/widgets/tabs.php:97
msgid "Tab Title"
msgstr "Título do separador"

#: includes/widgets/tabs.php:87
msgid "Tab #2"
msgstr "Separador #2"

#: includes/widgets/tabs.php:84 includes/widgets/tabs.php:88
msgid "I am tab content. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Isto é o conteúdo do separador. Clique no botão <em>Editar</em> para alterar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/tabs.php:83
msgid "Tab #1"
msgstr "Separador #1"

#: includes/widgets/tabs.php:79
msgid "Tabs Items"
msgstr "Itens de separadores"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:72
#: includes/widgets/tabs.php:142
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"

#: includes/widgets/image-carousel.php:250
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Pausar ao passar com o rato"

#: includes/widgets/image-carousel.php:278
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Velocidade da reprodução automática"

#: includes/widgets/image-carousel.php:162
#: includes/widgets/image-carousel.php:356
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"

#: includes/widgets/image-carousel.php:306
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#: includes/widgets/sidebar.php:75 includes/widgets/sidebar.php:93
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Escolher barra lateral"

#: includes/widgets/sidebar.php:73
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Nenhum abarra lateral encontrada"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:88
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: includes/widgets/progress.php:197
msgid "Title Style"
msgstr "Estilo do título"

#: includes/widgets/progress.php:184
msgid "Inner Text Color"
msgstr "Cor do texto interior"

#: includes/widgets/progress.php:131
msgid "Web Designer"
msgstr "Web Designer"

#: includes/widgets/progress.php:130
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "por ex. Web Designer"

#: includes/widgets/progress.php:128
msgid "Inner Text"
msgstr "Texto interior"

#: includes/widgets/progress.php:116
msgid "Display Percentage"
msgstr "Mostrar percentagem"

#: includes/widgets/progress.php:105
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:71
#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:90
msgid "For Example: About"
msgstr "Por exemplo: sobre"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:88
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "O ID da âncora de menu."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:79
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Este ID será o ID de CSS que terá que usar na sua página, sem #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:72
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Âncora de menu"

#: includes/widgets/image-box.php:144 includes/widgets/testimonial.php:145
msgid "Image Position"
msgstr "Posição da imagem"

#: includes/widgets/image-carousel.php:506
#: includes/widgets/image-gallery.php:208
msgid "Image Spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"

#: includes/widgets/testimonial.php:245
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:71
msgid "Image Box"
msgstr "Caixa de imagem"

#: includes/widgets/icon-box.php:366 includes/widgets/icon.php:300
#: includes/widgets/social-icons.php:353
msgid "Icon Hover"
msgstr "Ícone ao passar com o rato"

#: includes/widgets/accordion.php:178 includes/widgets/icon-box.php:335
#: includes/widgets/icon.php:269 includes/widgets/tabs.php:173
#: includes/widgets/text-editor.php:307 includes/widgets/toggle.php:175
msgid "Border Width"
msgstr "Espessura da borda"

#: includes/widgets/icon-box.php:320 includes/widgets/icon.php:254
msgid "Rotate"
msgstr "Rotação"

#: includes/widgets/icon-box.php:244 includes/widgets/icon-box.php:390
#: includes/widgets/icon.php:201 includes/widgets/icon.php:321
#: includes/widgets/social-icons.php:254 includes/widgets/social-icons.php:376
#: includes/widgets/text-editor.php:231
msgid "Secondary Color"
msgstr "Cor secundária"

#: includes/widgets/icon-box.php:227 includes/widgets/icon-box.php:377
#: includes/widgets/icon.php:184 includes/widgets/icon.php:308
#: includes/widgets/social-icons.php:240 includes/widgets/social-icons.php:361
#: includes/widgets/text-editor.php:212
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor principal"

#: includes/widgets/icon-box.php:109 includes/widgets/icon.php:123
#: includes/widgets/social-icons.php:172
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: includes/widgets/icon-box.php:108 includes/widgets/icon.php:122
#: includes/widgets/social-icons.php:173
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: includes/widgets/icon-box.php:105 includes/widgets/icon.php:119
#: includes/widgets/social-icons.php:167
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: includes/widgets/icon-box.php:92 includes/widgets/icon.php:99
#: includes/widgets/text-editor.php:199
msgid "Framed"
msgstr "Emoldurado"

#: includes/widgets/icon-box.php:91 includes/widgets/icon.php:98
#: includes/widgets/text-editor.php:198
msgid "Stacked"
msgstr "Emoldurado invertido"

#: includes/widgets/icon-list.php:425
msgid "Text Indent"
msgstr "Avanço do texto"

#: includes/widgets/icon-list.php:122 includes/widgets/icon-list.php:123
msgid "List Item"
msgstr "Item da lista"

#: includes/widgets/icon-list.php:112
msgid "List Item #3"
msgstr "Item da lista #3"

#: includes/widgets/icon-list.php:108
msgid "List Item #2"
msgstr "Item da lista #2"

#: includes/widgets/icon-list.php:104
msgid "List Item #1"
msgstr "Item da lista #1"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:71
msgid "Icon List"
msgstr "Lista de ícones"

#: includes/widgets/button.php:151 includes/widgets/heading.php:112
#: includes/widgets/icon-box.php:158 includes/widgets/icon-list.php:137
#: includes/widgets/icon.php:141 includes/widgets/image-box.php:136
#: includes/widgets/image-carousel.php:189 includes/widgets/image.php:171
#: includes/widgets/social-icons.php:157 includes/widgets/testimonial.php:138
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://a-sua-ligacao.com"

#: includes/widgets/icon-box.php:153 includes/widgets/image-box.php:131
#: includes/widgets/image-carousel.php:173
#: includes/widgets/image-carousel.php:187
#: includes/widgets/image-gallery.php:128 includes/widgets/image.php:152
#: includes/widgets/image.php:166 includes/widgets/testimonial.php:136
msgid "Link to"
msgstr "Ligar a"

#: includes/widgets/button.php:225
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Espaçamento do ícone"

#: includes/widgets/icon-box.php:78
msgid "Choose Icon"
msgstr "Escolher ícone"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:71
msgid "Icon Box"
msgstr "Caixa de ícone"

#: includes/widgets/html.php:71
msgid "HTML Code"
msgstr "Código HTML"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/elements/column.php:203 includes/elements/section.php:470
#: includes/widgets/heading.php:140
msgid "HTML Tag"
msgstr "Etiqueta HTML"

#: includes/widgets/alert.php:96 includes/widgets/heading.php:99
#: includes/widgets/icon-box.php:129 includes/widgets/image-box.php:107
#: includes/widgets/progress.php:80
msgid "Enter your title"
msgstr "Insira o seu título"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: includes/widgets/google-maps.php:114
msgid "Zoom Level"
msgstr "Nível de zoom"

#: includes/widgets/google-maps.php:97
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: includes/widgets/google-maps.php:93
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "Praça do Comércio, Lisboa, Portugal"

#: includes/widgets/google-maps.php:89
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapa Google"

#: includes/widgets/image-carousel.php:217
#: includes/widgets/image-carousel.php:223
#: includes/widgets/image-carousel.php:554
#: includes/widgets/image-gallery.php:255 includes/widgets/image.php:142
#: includes/widgets/image.php:340
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: includes/widgets/image-gallery.php:183
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: includes/widgets/image-gallery.php:163
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-gallery.php:132 includes/widgets/image.php:157
msgid "Media File"
msgstr "Ficheiro multimédia"

#: includes/widgets/image-gallery.php:133
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de anexo"

#: includes/controls/gallery.php:86 includes/widgets/image-carousel.php:93
#: includes/widgets/image-gallery.php:94
msgid "Add Images"
msgstr "Adicionar imagens"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:87
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria de imagens"

#: includes/widgets/divider.php:202
msgid "Gap"
msgstr "Intervalo"

#: includes/controls/box-shadow.php:110 includes/controls/text-shadow.php:103
#: includes/elements/section.php:847 includes/widgets/accordion.php:231
#: includes/widgets/accordion.php:319 includes/widgets/accordion.php:392
#: includes/widgets/divider.php:133 includes/widgets/icon-box.php:494
#: includes/widgets/icon-box.php:528 includes/widgets/icon-list.php:310
#: includes/widgets/icon-list.php:339 includes/widgets/image-box.php:368
#: includes/widgets/image-box.php:402 includes/widgets/image-carousel.php:404
#: includes/widgets/image-carousel.php:466 includes/widgets/progress.php:158
#: includes/widgets/social-icons.php:227 includes/widgets/tabs.php:225
#: includes/widgets/tabs.php:273 includes/widgets/toggle.php:251
#: includes/widgets/toggle.php:339 includes/widgets/toggle.php:412
#: includes/widgets/video.php:455
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: includes/widgets/divider.php:113 includes/widgets/icon-list.php:238
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:87
msgid "Spacer"
msgstr "Espaçador"

#: includes/widgets/divider.php:43 includes/widgets/divider.php:88
#: includes/widgets/icon-list.php:201
msgid "Divider"
msgstr "Divisória"

#: includes/widgets/counter.php:190
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/widgets/counter.php:171 includes/widgets/counter.php:172
msgid "Cool Number"
msgstr "Número interessante"

#: includes/widgets/counter.php:123
msgid "Plus"
msgstr "Mais"

#: includes/widgets/counter.php:120
msgid "Number Suffix"
msgstr "Sufixo do número"

#: includes/widgets/counter.php:110
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefixo do número"

#: includes/widgets/counter.php:101
msgid "Ending Number"
msgstr "Número final"

#: includes/widgets/counter.php:92
msgid "Starting Number"
msgstr "Número inicial"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:85
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#: includes/widgets/audio.php:121 includes/widgets/image-carousel.php:264
#: includes/widgets/video.php:179 includes/widgets/video.php:255
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodução automática"

#: includes/widgets/image-carousel.php:129
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Slides a deslocar"

#: includes/widgets/image-carousel.php:117
msgid "Slides to Show"
msgstr "Slides a mostrar"

#: includes/widgets/image-box.php:78 includes/widgets/image.php:94
#: includes/widgets/testimonial.php:92
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolher imagem"

#: includes/widgets/image-box.php:200 includes/widgets/image-carousel.php:482
#: includes/widgets/image.php:42 includes/widgets/image.php:87
#: includes/widgets/image.php:210 includes/widgets/testimonial.php:234
#: includes/widgets/video.php:359
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: includes/elements/column.php:396 includes/elements/section.php:683
#: includes/widgets/common.php:241
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: core/dynamic-tags/tag.php:96 includes/widgets/button.php:214
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: core/dynamic-tags/tag.php:89 includes/widgets/button.php:213
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: includes/widgets/button.php:209 includes/widgets/icon-box.php:166
msgid "Icon Position"
msgstr "Posição do Ícone"

#: includes/widgets/accordion.php:145 includes/widgets/accordion.php:284
#: includes/widgets/button.php:199 includes/widgets/icon-box.php:216
#: includes/widgets/icon-list.php:127 includes/widgets/icon-list.php:331
#: includes/widgets/icon.php:42 includes/widgets/icon.php:87
#: includes/widgets/icon.php:109 includes/widgets/icon.php:176
#: includes/widgets/social-icons.php:94 includes/widgets/social-icons.php:219
#: includes/widgets/toggle.php:142 includes/widgets/toggle.php:304
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/heading.php:123
#: includes/widgets/icon-box.php:283 includes/widgets/icon-list.php:367
#: includes/widgets/icon.php:217 includes/widgets/image-carousel.php:384
#: includes/widgets/image-carousel.php:446
#: includes/widgets/social-icons.php:268 includes/widgets/text-editor.php:246
#: includes/widgets/video.php:471
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: includes/widgets/button.php:177 includes/widgets/heading.php:176
#: includes/widgets/icon-box.php:440 includes/widgets/image-box.php:314
#: includes/widgets/image-carousel.php:581
#: includes/widgets/image-gallery.php:295 includes/widgets/image.php:367
#: includes/widgets/text-editor.php:144
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"

#: includes/widgets/accordion.php:295 includes/widgets/button.php:161
#: includes/widgets/divider.php:176 includes/widgets/heading.php:160
#: includes/widgets/icon-box.php:424 includes/widgets/icon-list.php:178
#: includes/widgets/icon.php:148 includes/widgets/image-box.php:298
#: includes/widgets/image-carousel.php:565
#: includes/widgets/image-gallery.php:279 includes/widgets/image.php:117
#: includes/widgets/image.php:351 includes/widgets/social-icons.php:182
#: includes/widgets/testimonial.php:162 includes/widgets/text-editor.php:128
#: includes/widgets/toggle.php:315
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: includes/widgets/heading.php:132
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:131
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:130
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/widgets/button.php:91 includes/widgets/heading.php:129
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: includes/widgets/button.php:90 includes/widgets/heading.php:128
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:256
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: includes/controls/popover-toggle.php:70
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/elements/section.php:1244 includes/widgets/common.php:392
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Esconder em mobile"

#: includes/elements/section.php:1231 includes/widgets/common.php:379
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Esconder em tablet"

#: includes/elements/section.php:1218 includes/widgets/common.php:366
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Esconder em desktop"

#: includes/elements/column.php:421 includes/elements/column.php:458
#: includes/elements/section.php:707 includes/elements/section.php:743
#: includes/widgets/button.php:377 includes/widgets/common.php:266
#: includes/widgets/common.php:303 includes/widgets/icon-box.php:349
#: includes/widgets/icon.php:283 includes/widgets/image-carousel.php:540
#: includes/widgets/image-gallery.php:241 includes/widgets/image.php:315
#: includes/widgets/social-icons.php:339 includes/widgets/testimonial.php:272
#: includes/widgets/text-editor.php:288
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da borda"

#: includes/compatibility.php:157 includes/widgets/alert.php:220
#: includes/widgets/icon-box.php:519 includes/widgets/image-box.php:393
#: includes/widgets/image-carousel.php:224
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: core/base/document.php:400 includes/widgets/accordion.php:212
#: includes/widgets/alert.php:190 includes/widgets/counter.php:168
#: includes/widgets/counter.php:224 includes/widgets/heading.php:87
#: includes/widgets/heading.php:94 includes/widgets/heading.php:201
#: includes/widgets/icon-box.php:468 includes/widgets/image-box.php:342
#: includes/widgets/image-carousel.php:222 includes/widgets/progress.php:78
#: includes/widgets/tabs.php:216 includes/widgets/toggle.php:232
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: core/settings/general/model.php:155 includes/widgets/alert.php:149
#: includes/widgets/button.php:294 includes/widgets/button.php:329
#: includes/widgets/progress.php:173 includes/widgets/tabs.php:204
#: includes/widgets/video.php:524
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: includes/elements/section.php:1222 includes/elements/section.php:1235
#: includes/elements/section.php:1248 includes/widgets/alert.php:122
#: includes/widgets/audio.php:131 includes/widgets/audio.php:142
#: includes/widgets/audio.php:153 includes/widgets/audio.php:164
#: includes/widgets/audio.php:175 includes/widgets/audio.php:186
#: includes/widgets/audio.php:197 includes/widgets/counter.php:145
#: includes/widgets/image-gallery.php:268 includes/widgets/progress.php:121
#: includes/widgets/video.php:192 includes/widgets/video.php:205
#: includes/widgets/video.php:219 includes/widgets/video.php:279
#: includes/widgets/video.php:293 includes/widgets/video.php:307
#: includes/widgets/video.php:351
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: includes/elements/section.php:1223 includes/elements/section.php:1236
#: includes/elements/section.php:1249 includes/widgets/alert.php:121
#: includes/widgets/audio.php:132 includes/widgets/audio.php:143
#: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165
#: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187
#: includes/widgets/audio.php:198 includes/widgets/counter.php:144
#: includes/widgets/image-gallery.php:267 includes/widgets/progress.php:120
#: includes/widgets/video.php:193 includes/widgets/video.php:206
#: includes/widgets/video.php:220 includes/widgets/video.php:280
#: includes/widgets/video.php:294 includes/widgets/video.php:308
#: includes/widgets/video.php:352
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/widgets/alert.php:117
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Botão descartar"

#: includes/widgets/alert.php:108
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Isto é uma descrição. Clique no botão editar para alterar este texto."

#: includes/widgets/alert.php:94 includes/widgets/icon-box.php:123
#: includes/widgets/image-box.php:101
msgid "Title & Description"
msgstr "Título e descrição"

#: includes/widgets/alert.php:86 includes/widgets/button.php:124
#: includes/widgets/progress.php:97
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"

#: includes/widgets/alert.php:85 includes/widgets/button.php:123
#: includes/widgets/progress.php:96
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: includes/widgets/alert.php:84 includes/widgets/button.php:122
#: includes/widgets/progress.php:95
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: includes/widgets/alert.php:83 includes/widgets/button.php:121
#: includes/widgets/progress.php:94
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: includes/editor-templates/templates.php:126
#: includes/elements/section.php:836
#: includes/template-library/sources/local.php:1463
#: includes/widgets/alert.php:79 includes/widgets/button.php:116
#: includes/widgets/progress.php:89 includes/widgets/tabs.php:125
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:72
#: includes/widgets/alert.php:141
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:246 includes/widgets/accordion.php:333
#: includes/widgets/tabs.php:240 includes/widgets/toggle.php:266
#: includes/widgets/toggle.php:353
msgid "Active Color"
msgstr "Cor activa"

#: includes/widgets/accordion.php:197 includes/widgets/alert.php:160
#: includes/widgets/button.php:340 includes/widgets/social-icons.php:391
#: includes/widgets/tabs.php:193 includes/widgets/toggle.php:193
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"

#: includes/widgets/accordion.php:117 includes/widgets/alert.php:130
#: includes/widgets/audio.php:214 includes/widgets/button.php:245
#: includes/widgets/counter.php:179 includes/widgets/divider.php:222
#: includes/widgets/google-maps.php:160 includes/widgets/heading.php:190
#: includes/widgets/icon-box.php:87 includes/widgets/icon.php:94
#: includes/widgets/image-box.php:189 includes/widgets/image-carousel.php:232
#: includes/widgets/image-gallery.php:172 includes/widgets/image.php:199
#: includes/widgets/progress.php:139 includes/widgets/social-icons.php:208
#: includes/widgets/spacer.php:114 includes/widgets/tabs.php:116
#: includes/widgets/testimonial.php:186 includes/widgets/text-editor.php:194
#: includes/widgets/toggle.php:114 includes/widgets/video.php:331
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/widgets/accordion.php:106
msgid "Accordion Content"
msgstr "Conteúdo do acordeão"

#: includes/widgets/accordion.php:96
msgid "Accordion Title"
msgstr "Título do acordeão"

#: includes/widgets/accordion.php:94 includes/widgets/tabs.php:94
#: includes/widgets/toggle.php:94
msgid "Title & Content"
msgstr "Título e conteúdo"

#: includes/widgets/accordion.php:87
msgid "Accordion #2"
msgstr "Acordeão #2"

#: includes/widgets/accordion.php:84 includes/widgets/accordion.php:88
#: includes/widgets/toggle.php:84 includes/widgets/toggle.php:88
msgid "I am item content. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Isto é o conteúdo do item. Clique no botão <em>Editar</em> para alterar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/accordion.php:83
msgid "Accordion #1"
msgstr "Acordeão #1"

#: includes/widgets/accordion.php:79
msgid "Accordion Items"
msgstr "Itens de acordeão"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:72
#: includes/widgets/accordion.php:170
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeão"

#: includes/tracker.php:265
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Sim! Quero ajudar."

#: includes/tracker.php:250
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Gosta de usar o Elementor? Torne-se um super contribuidor ao aceitar enviar informações anónimas do plugin e de actualizações. Garantimos que nenhum dado sensível é recolhido."

#: includes/settings/system-info/main.php:193
msgid "You don't have a permission to download this file"
msgstr "Não tem permissões para descarregar este ficheiro"

#: includes/settings/system-info/main.php:175
msgid "Download System Info"
msgstr "Descarregar informações do sistema"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Pode copiar as informações em texto simples da caixa abaixo com Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: includes/settings/system-info/main.php:153
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Informações para cortar e colar"

#: includes/settings/system-info/main.php:151
#: includes/settings/system-info/main.php:312
msgid "System Info"
msgstr "Informações do sistema"

#: includes/editor-templates/templates.php:122
#: includes/widgets/testimonial.php:112 includes/widgets/testimonial.php:287
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: core/document-types/post.php:91 includes/controls/switcher.php:74
#: includes/editor.php:587 includes/widgets/audio.php:104
#: includes/widgets/image-carousel.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:206
#: includes/widgets/image-carousel.php:255
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:293
#: includes/widgets/image-gallery.php:148 includes/widgets/image.php:188
#: includes/widgets/video.php:388
msgid "No"
msgstr "Não"

#: core/document-types/post.php:92 includes/admin.php:59
#: includes/controls/switcher.php:75 includes/editor.php:600
#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/image-carousel.php:149
#: includes/widgets/image-carousel.php:205
#: includes/widgets/image-carousel.php:254
#: includes/widgets/image-carousel.php:268
#: includes/widgets/image-carousel.php:292
#: includes/widgets/image-gallery.php:147 includes/widgets/image.php:187
#: includes/widgets/video.php:389
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: includes/settings/settings.php:291
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "Rastreio de dados de utilização"

#: core/role-manager/role-manager.php:61
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Excluir papéis"

#: includes/settings/settings.php:261
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de conteúdo"

#: core/base/document.php:392
msgid "General Settings"
msgstr "Definições gerais"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Texto realçado"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Texto da página"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Cabeçalho secundário"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Cabeçalho principal"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Realce"

#: includes/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:133
#: includes/widgets/icon-list.php:119 includes/widgets/icon-list.php:389
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: includes/managers/elements.php:373
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:157
#: includes/widgets/image-carousel.php:345
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: includes/managers/elements.php:331
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: includes/elements/section.php:1200
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: includes/elements/column.php:155 includes/elements/section.php:440
#: includes/widgets/video.php:578
msgid "Content Position"
msgstr "Posição do conteúdo"

#: includes/elements/column.php:161 includes/elements/section.php:427
#: includes/elements/section.php:446 includes/widgets/icon-box.php:457
#: includes/widgets/image-box.php:331
msgid "Middle"
msgstr "Centro"

#: includes/elements/section.php:425
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"

#: includes/elements/section.php:421
msgid "Column Position"
msgstr "Posição da coluna"

#: includes/elements/section.php:353 includes/elements/section.php:397
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:343 includes/elements/section.php:387
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:342
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Ajustar ao ecrã"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:337
#: includes/elements/section.php:382 includes/elements/section.php:891
#: includes/widgets/google-maps.php:131 includes/widgets/icon-list.php:281
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: includes/elements/section.php:328
msgid "Wide"
msgstr "Largo"

#: includes/elements/section.php:326
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"

#: includes/elements/section.php:325
msgid "No Gap"
msgstr "Sem intervalo"

#: includes/elements/section.php:320
msgid "Columns Gap"
msgstr "Intervalo entre colunas"

#: core/settings/general/model.php:101 includes/elements/section.php:284
#: includes/elements/section.php:298 includes/settings/settings.php:319
#: includes/widgets/video.php:558
msgid "Content Width"
msgstr "Largura do conteúdo"

#: includes/elements/section.php:289
msgid "Full Width"
msgstr "Em toda a largura"

#: includes/elements/section.php:288
msgid "Boxed"
msgstr "Em caixa"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:861
#: includes/widgets/divider.php:149 includes/widgets/icon-list.php:262
#: includes/widgets/image-box.php:231 includes/widgets/image.php:218
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: includes/elements/column.php:119 includes/elements/section.php:262
#: includes/managers/controls.php:295 includes/widgets/icon-list.php:78
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: includes/elements/column.php:127 includes/elements/column.php:758
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da coluna"

#: includes/elements/column.php:721 includes/elements/section.php:1165
#: includes/widgets/common.php:161
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"

#: core/document-types/post.php:140 includes/elements/column.php:638
#: includes/elements/section.php:1082 includes/widgets/accordion.php:270
#: includes/widgets/accordion.php:416 includes/widgets/button.php:397
#: includes/widgets/common.php:78 includes/widgets/icon-box.php:300
#: includes/widgets/icon.php:234 includes/widgets/social-icons.php:285
#: includes/widgets/toggle.php:290 includes/widgets/toggle.php:436
msgid "Padding"
msgstr "Espaçamento"

#: includes/elements/column.php:626 includes/elements/section.php:1063
#: includes/widgets/common.php:66
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: includes/elements/column.php:597 includes/elements/section.php:1035
#: includes/widgets/button.php:169 includes/widgets/divider.php:184
#: includes/widgets/heading.php:168 includes/widgets/icon-box.php:432
#: includes/widgets/icon-list.php:186 includes/widgets/icon.php:156
#: includes/widgets/image-box.php:306 includes/widgets/image-carousel.php:573
#: includes/widgets/image-gallery.php:287 includes/widgets/image.php:125
#: includes/widgets/image.php:359 includes/widgets/social-icons.php:190
#: includes/widgets/testimonial.php:171 includes/widgets/text-editor.php:136
#: includes/widgets/video.php:582
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: includes/elements/column.php:589 includes/elements/section.php:1027
msgid "Text Align"
msgstr "Alinhamento do texto"

#: includes/elements/column.php:577 includes/elements/section.php:1015
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Cor da ligação ao passar com o rato"

#: includes/elements/column.php:565 includes/elements/section.php:1003
msgid "Link Color"
msgstr "Cor da ligação"

#: includes/elements/column.php:540 includes/elements/section.php:978
msgid "Heading Color"
msgstr "Cor do título"

#: includes/elements/column.php:553 includes/elements/section.php:991
#: includes/widgets/alert.php:198 includes/widgets/alert.php:228
#: includes/widgets/button.php:282 includes/widgets/button.php:318
#: includes/widgets/counter.php:198 includes/widgets/counter.php:232
#: includes/widgets/heading.php:209 includes/widgets/icon-list.php:397
#: includes/widgets/image-carousel.php:595
#: includes/widgets/image-gallery.php:312 includes/widgets/image.php:381
#: includes/widgets/progress.php:205 includes/widgets/testimonial.php:206
#: includes/widgets/testimonial.php:295 includes/widgets/testimonial.php:331
#: includes/widgets/text-editor.php:157
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"

#: includes/elements/column.php:520 includes/elements/section.php:959
#: includes/schemes/typography.php:64
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Removido"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Duplicated"
msgstr "Duplicado"

#: includes/elements/column.php:43 includes/elements/column.php:89
#: includes/elements/column.php:806 includes/elements/column.php:808
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: includes/editor.php:592 includes/elements/section.php:63
#: includes/elements/section.php:114 includes/elements/section.php:1269
#: modules/library/documents/section.php:64
msgid "Section"
msgstr "Secção"

#: includes/controls/structure.php:47 includes/elements/section.php:479
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"

#: includes/elements/column.php:735 includes/elements/section.php:1180
#: includes/managers/controls.php:294 includes/widgets/common.php:349
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: core/base/document.php:365 core/dynamic-tags/tag.php:82
#: includes/elements/column.php:617 includes/elements/section.php:1055
#: includes/managers/controls.php:293 includes/settings/settings.php:375
#: includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: core/settings/general/model.php:91 includes/editor.php:557
#: includes/managers/controls.php:292 includes/settings/settings.php:305
#: includes/widgets/divider.php:95 includes/widgets/icon-list.php:216
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/managers/controls.php:291
#: includes/template-library/sources/local.php:1390
#: includes/widgets/accordion.php:104 includes/widgets/accordion.php:370
#: includes/widgets/alert.php:105 includes/widgets/icon-box.php:416
#: includes/widgets/image-box.php:115 includes/widgets/image-box.php:290
#: includes/widgets/tabs.php:102 includes/widgets/tabs.php:264
#: includes/widgets/testimonial.php:79 includes/widgets/testimonial.php:198
#: includes/widgets/toggle.php:101 includes/widgets/toggle.php:390
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: includes/editor.php:561 includes/widgets/image-gallery.php:118
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: includes/editor.php:552
msgid "About Elementor"
msgstr "Sobre o Elementor"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Revision History"
msgstr "Histórico de revisões"

#: includes/editor.php:660
msgid "Soon"
msgstr "Em breve"

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: includes/editor.php:635
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Nota: todas as alterações não guardadas serão perdidas."

#: includes/editor.php:639
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: includes/editor.php:625
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"

#: includes/editor.php:626
msgid "Take Over"
msgstr "Assumir controlo"

#: includes/admin.php:60 includes/editor.php:547
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. translators: %s: User name.
#: includes/editor.php:624
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s assumiu o controlo e está neste momento a editar. Quer assumir o controlo da edição desta página?"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:632
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover este %s?"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Mais paletas"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de cores"

#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:160 includes/schemes/base.php:172
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/schemes/base.php:168
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Repor"

#: includes/editor-templates/templates.php:182
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: includes/editor-templates/templates.php:37
#: includes/editor-templates/templates.php:38
#: includes/editor-templates/templates.php:224
#: includes/editor-templates/templates.php:235 includes/editor.php:638
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/admin.php:702
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: includes/editor-templates/panel.php:77
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: includes/editor-templates/panel.php:72
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: includes/editor-templates/panel.php:64
#: includes/editor-templates/panel.php:66
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Modo responsivo"

#: includes/editor-templates/panel.php:53
#: includes/editor-templates/panel.php:54
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Painel de widgets"

#: includes/editor-templates/panel.php:48
#: includes/editor-templates/panel.php:49
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Pesquisar widget..."

#: includes/editor-templates/global.php:27
msgid "Or drag widget here"
msgstr "Ou arraste um widget para aqui"

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Adicionar nova secção"

#: includes/admin.php:158 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:46
#: includes/editor-templates/templates.php:67
msgid "Loading"
msgstr "A&nbsp;carregar"

#. #-#-#-#-#  elementor-code.pot (Elementor 2.0.16)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/documents-manager.php:296 includes/admin.php:233 includes/admin.php:422
#: includes/admin.php:591 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:29
#: includes/editor.php:545 includes/settings/settings.php:68
#: includes/settings/settings.php:69 includes/settings/settings.php:425
#: includes/template-library/sources/local.php:408
#: includes/template-library/sources/local.php:409
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "Mais estruturas"

#: includes/controls/repeater.php:165
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"

#: core/base/document.php:375 includes/controls/media.php:136
#: includes/editor-templates/templates.php:195 includes/editor.php:546
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:52
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Seleccionar ícone"

#: includes/elements/column.php:748 includes/maintenance-mode.php:226
#: includes/widgets/image-carousel.php:494
#: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/social-icons.php:232
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/controls/groups/typography.php:282
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: includes/controls/groups/typography.php:188
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento entre letras"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Altura da linha"

#: includes/elements/column.php:224 includes/elements/column.php:294
#: includes/elements/column.php:406 includes/elements/column.php:681
#: includes/elements/section.php:502 includes/elements/section.php:580
#: includes/elements/section.php:693 includes/elements/section.php:1125
#: includes/widgets/button.php:275 includes/widgets/common.php:121
#: includes/widgets/common.php:185 includes/widgets/common.php:251
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/controls/groups/typography.php:134
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"

#: includes/controls/groups/typography.php:127
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Família"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: includes/controls/groups/border.php:87
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Espessura"

#: includes/widgets/divider.php:101 includes/widgets/icon-list.php:222
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"

#: includes/widgets/divider.php:100 includes/widgets/icon-list.php:221
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"

#: includes/widgets/divider.php:99 includes/widgets/icon-list.php:220
msgid "Double"
msgstr "Duplo"

#: includes/widgets/divider.php:98 includes/widgets/icon-list.php:219
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: includes/controls/animation.php:133 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:108 includes/elements/section.php:813
#: includes/widgets/image-carousel.php:164
#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-gallery.php:134 includes/widgets/image.php:156
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Tipo de borda"

#: includes/controls/groups/background.php:366
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Imagem alternativa"

#: includes/controls/groups/background.php:353
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Ligação do vídeo"

#: includes/controls/groups/background.php:340
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Capa"

#: includes/controls/groups/background.php:339
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: includes/controls/groups/background.php:334
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: includes/controls/groups/background.php:322
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Repetir-y"

#: includes/controls/groups/background.php:321
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Repetir-x"

#: includes/controls/groups/background.php:319
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Não repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:314
#: includes/controls/groups/background.php:320
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:290
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: includes/controls/groups/background.php:289
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Fluido"

#: includes/controls/groups/background.php:284
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Comportamento"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:272
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior à direita"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:271
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Inferior ao centro"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:270
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior à esquerda"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Centro à direita"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Centro"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Centro à esquerda"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:266
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Superior à direita"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:265
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Superior ao centro"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:264
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Superior à esquerda"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:259
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: includes/controls/groups/background.php:249
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo de fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "Vídeo no fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: includes/fonts.php:79
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:78
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: includes/widgets/audio.php:87 includes/widgets/button.php:146
#: includes/widgets/heading.php:107 includes/widgets/icon-list.php:134
#: includes/widgets/icon.php:136 includes/widgets/social-icons.php:151
#: includes/widgets/video.php:109 includes/widgets/video.php:129
#: includes/widgets/video.php:149
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/column.php:593
#: includes/elements/section.php:1031 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/divider.php:180 includes/widgets/heading.php:164
#: includes/widgets/icon-box.php:171 includes/widgets/icon-box.php:428
#: includes/widgets/icon-list.php:182 includes/widgets/icon.php:152
#: includes/widgets/image-box.php:149 includes/widgets/image-box.php:302
#: includes/widgets/image-carousel.php:333
#: includes/widgets/image-carousel.php:569
#: includes/widgets/image-gallery.php:283 includes/widgets/image.php:121
#: includes/widgets/image.php:355 includes/widgets/social-icons.php:186
#: includes/widgets/testimonial.php:167 includes/widgets/text-editor.php:132
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/column.php:162
#: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:447
#: includes/elements/section.php:822 includes/widgets/icon-box.php:458
#: includes/widgets/image-box.php:332
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/column.php:601
#: includes/elements/section.php:1039 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/divider.php:188 includes/widgets/heading.php:172
#: includes/widgets/icon-box.php:179 includes/widgets/icon-box.php:436
#: includes/widgets/icon-list.php:190 includes/widgets/icon.php:160
#: includes/widgets/image-box.php:157 includes/widgets/image-box.php:310
#: includes/widgets/image-carousel.php:334
#: includes/widgets/image-carousel.php:577
#: includes/widgets/image-gallery.php:291 includes/widgets/image.php:129
#: includes/widgets/image.php:363 includes/widgets/social-icons.php:194
#: includes/widgets/testimonial.php:175 includes/widgets/text-editor.php:140
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/column.php:160
#: includes/elements/section.php:426 includes/elements/section.php:445
#: includes/elements/section.php:821 includes/widgets/icon-box.php:175
#: includes/widgets/icon-box.php:456 includes/widgets/image-box.php:153
#: includes/widgets/image-box.php:330 includes/widgets/testimonial.php:150
#: includes/widgets/video.php:583
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: includes/base/widget-base.php:271 includes/controls/font.php:67
#: includes/controls/groups/typography.php:119
#: includes/controls/groups/typography.php:138
#: includes/controls/groups/typography.php:151
#: includes/controls/groups/typography.php:163
#: includes/editor-templates/panel.php:209 includes/elements/column.php:159
#: includes/elements/column.php:197 includes/elements/column.php:747
#: includes/elements/section.php:324 includes/elements/section.php:341
#: includes/elements/section.php:386 includes/elements/section.php:444
#: includes/elements/section.php:464 includes/widgets/button.php:120
#: includes/widgets/heading.php:127 includes/widgets/icon-box.php:90
#: includes/widgets/icon-list.php:83 includes/widgets/icon.php:97
#: includes/widgets/image-carousel.php:120
#: includes/widgets/image-carousel.php:204
#: includes/widgets/image-carousel.php:493
#: includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-gallery.php:194 includes/widgets/image.php:186
#: includes/widgets/progress.php:93 includes/widgets/text-editor.php:197
#: modules/page-templates/module.php:254
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: includes/admin.php:141 includes/admin.php:149 includes/admin.php:209
#: includes/frontend.php:885
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Editar com o Elementor"