# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 17:28:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176
msgid "Enter your URL"
msgstr "Wprowadź adres URL"

#: includes/settings/settings.php:212
msgid "Read the Full Article"
msgstr "Przeczytaj cały artykuł"

#: includes/editor.php:580
msgid "Inner Section"
msgstr "Sekcja wewnętrzna"

#: includes/settings/settings.php:175
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Stwórz swoją pierwszą stronę"

#: includes/settings/settings.php:199
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Witamy w Elementorze"

#: core/admin/feedback.php:206
msgid "Hide Notification"
msgstr "Ukryj powiadomienia"

#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: core/document-types/post.php:32
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"

#: modules/history/module.php:61
msgid "All Content"
msgstr "Cała zawartość"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Reset"
msgstr "Resetuj style"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Style Pasted"
msgstr "Wklejono style"

#: includes/widgets/video.php:308
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/widgets/video.php:282
msgid "Video Info"
msgstr "Informacje o wideo"

#: includes/widgets/video.php:296
msgid "Modest Branding"
msgstr "Logo na pasku sterowania"

#: includes/widgets/video.php:125 includes/widgets/video.php:146
#: includes/widgets/video.php:167 includes/widgets/video.php:188
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: includes/widgets/button.php:255
msgid "Button ID"
msgstr "ID przycisku"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Grafika"

#: includes/managers/elements.php:346
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/settings/settings.php:436
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Breakpoint - Tablet"

#: includes/settings/settings.php:451
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Breakpoint - Telefon"

#: includes/managers/elements.php:342
msgid "Site"
msgstr "Strona"

#: includes/managers/elements.php:335
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/editor.php:683
msgid "Copy All Content"
msgstr "Kopiuj całą zawartość"

#: includes/editor.php:679
msgid "Reset Style"
msgstr "Resetuj style"

#: includes/editor.php:675
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: includes/editor.php:677
msgid "Copy Style"
msgstr "Kopiuj style"

#: includes/editor.php:689
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Teraz możesz mieć dostęp do wszystkich czynności edycji za pomocą prawego przycisku myszy."

#: includes/editor.php:688
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Poznaj prawy przycisk myszy"

#: includes/editor.php:680
msgid "Save as a Global"
msgstr "Zapisz jako globalny"

#: includes/editor-templates/panel.php:89
msgid "Preview for %s"
msgstr "Podgląd dla %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Przeciągnij widget tutaj"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:129
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacja"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:109
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: includes/elements/column.php:376 includes/elements/section.php:671
#: includes/widgets/heading.php:255
msgid "Blend Mode"
msgstr "Tryb Mieszania"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:201
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "Filtry CSS"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Własne hostowanie"

#: includes/editor.php:690
msgid "Got It"
msgstr "Sprawdź"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:89
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:67
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazanie"

#: includes/widgets/button.php:260
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Upewnij się, że identyfikator jest unikatowy i nie jest używany w innym miejscu strony. To pole pozwala na użycie znaków <code>A-z 0-9</code> wraz z podkreśleniem (bez spacji)."

#: includes/controls/groups/background.php:379 includes/widgets/video.php:221
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Określ czas zakończenia (w sekundach)"

#: includes/controls/groups/background.php:368 includes/widgets/video.php:209
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Określ czas rozpoczęcia (w sekundach)"

#: includes/controls/groups/background.php:366 includes/widgets/video.php:207
msgid "Start Time"
msgstr "Koniec czasu"

#: core/admin/feedback.php:89
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Poczekaj! Nie wyłączaj Elementora. Musisz aktywować zarówno Elementor, jak i Elementor Pro, aby wtyczka działała."

#: core/admin/feedback.php:87
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "Mam Elementor Pro"

#: includes/controls/groups/background.php:377 includes/widgets/video.php:219
msgid "End Time"
msgstr "Koniec czasu"

#: core/admin/admin.php:172
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Powrót do edytora WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:321
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1108
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:246
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "Przekroczono %d wiersz."
msgstr[1] "Przekroczono %d wiersze."
msgstr[2] "Przekroczono %d wierszy. "

#: core/base/module.php:122 core/base/module.php:135 includes/plugin.php:403
#: includes/plugin.php:416
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."

#: includes/elements/column.php:345 includes/elements/column.php:416
#: includes/elements/section.php:640 includes/elements/section.php:711
#: includes/widgets/image-box.php:297 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/image.php:310 includes/widgets/image.php:344
msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor pełna szerokość"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor Brezentowy"

#: includes/widgets/image.php:267
msgid "Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"

#: core/admin/admin.php:101
msgid "New Template"
msgstr "Nowy szablon"

#: includes/widgets/image-carousel.php:382
#: includes/widgets/image-carousel.php:444
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Szablony pomagają Tobie <span>pracować efektywniej</span>"

#. translators: %s: Element type.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:649 includes/elements/section.php:244
msgid "Delete %s"
msgstr "Usuń %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:472
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Podoba Ci się%1$s? Proszę zostaw %2$s ocenę. My naprawdę doceniamy Twoje wsparcie."

#: includes/settings/settings.php:132
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Baza wiedzy"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Ten szablon zawiera nagłówek, pełnej szerokości zawartość i stopkę"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:49
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Układ strony"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Bez nagłówka, bez stopki, tylko Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Domyślny szablon strony ze swojego motywu"

#: includes/editor.php:599
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: includes/editor-templates/templates.php:24 modules/library/module.php:71
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"

#: includes/editor-templates/templates.php:25 modules/library/module.php:73
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: includes/template-library/sources/local.php:190
#: includes/template-library/sources/local.php:202
#: includes/template-library/sources/local.php:270
#: includes/template-library/sources/local.php:271
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Moje szablony"

#: core/document-types/post.php:196
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: includes/editor-templates/templates.php:173
msgid "More actions"
msgstr "Więcej akcji"

#: includes/template-library/sources/local.php:1021
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Wprowadź nazwę szablonu (opcjonalnie)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Stwórz szablon"

#: includes/widgets/video.php:825
msgid "Play Video"
msgstr "Odtwórz wideo"

#: includes/widgets/icon-list.php:101
msgid "Inline"
msgstr "W linii"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Nazwa własnego szablonu"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Wybierz typ szablonu"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Wybierz typ szablonu, nad którym chcesz pracować"

#: includes/settings/settings.php:92 includes/settings/settings.php:93
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Własne fonty"

#: includes/settings/settings.php:234
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Dodaj własne fonty"

#: includes/editor-templates/templates.php:97
msgid "Search Templates:"
msgstr "Wyszukaj szablony:"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Ten tag nie ma ustawień."

#: core/role-manager/role-manager.php:131
msgid "No access to editor"
msgstr "Brak dostępu do edytora"

#: core/role-manager/role-manager.php:166
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Chcesz przyznać dostęp tylko do treści?"

#: includes/editor-templates/panel.php:251
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"

#: core/role-manager/role-manager.php:30
msgid "Role Manager"
msgstr "Menedżer ról"

#: core/role-manager/role-manager.php:124
msgid "Role Excluded"
msgstr "Rola wykluczona"

#: includes/template-library/sources/local.php:1104
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Dodaj szablony i wykorzystaj je ponownie w swojej witrynie. Łatwo eksportuj i importuj je do dowolnego innego projektu, aby zoptymalizować sobie pracę."

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Korzystaj z szablonów, aby tworzyć różne elementy witryny i ponownie je wykorzystuj za pomocą jednego kliknięcia, gdy zajdzie taka potrzeba."

#: core/base/document.php:93
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: core/ajax-manager.php:168
msgid "Action not found."
msgstr "Nie znaleziono akcji."

#: core/ajax-manager.php:143 includes/template-library/manager.php:532
msgid "Post not found."
msgstr "Nie znaleziono wpisu."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1101
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Stwórz swój pierwszy %s"

#: includes/widgets/counter.php:166
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: includes/settings/settings.php:235
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Niestandardowe czcionki pozwalają dodawanie własnych czcionek i używanie ich przy projektach Elementora w celu tworzenia Twojego unikalnego języka marki. "

#. translators: %s: Document title
#: core/base/document.php:646 core/settings/page/model.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:63
msgid "%s Settings"
msgstr "%s ustawienia"

#: core/role-manager/role-manager.php:88
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Zarządzaj tym, co Twoi użytkownicy mogą edytować w Elementorze"

#: core/document-types/post.php:129
msgid "Body Style"
msgstr "Styl body"

#: core/ajax-manager.php:136
msgid "Actions and Post ID are required."
msgstr "Wymagana jest akcja i POST ID"

#: core/ajax-manager.php:131
msgid "Token Expired."
msgstr "Token wygasł"

#: core/ajax-manager.php:113
msgid "Use `elementor/ajax/register_actions` hook to register ajax action."
msgstr "Użyj `elementor/ajax/register_actions` hook, aby zarejestrować akcją ajax."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Groove"

#: core/dynamic-tags/tag.php:103
msgid "Fallback"
msgstr "Wsparcie awaryjne"

#: includes/widgets/image-carousel.php:145
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Ustaw liczbę przewijanych slajdów na jednym przesunięciu."

#: core/admin/admin.php:533
msgid "Create New Post"
msgstr "Utwórz nowy wpis"

#: includes/controls/groups/background.php:304
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Uwaga: Poprawka dotycząca załącznika działa tylko na komputerze"

#: includes/fonts.php:80
msgid "Google Early Access"
msgstr "Wczesny Dostęp Google"

#: includes/editor.php:671
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: includes/editor.php:670
msgid "Connection Lost"
msgstr "Utracono połączenie"

#: includes/editor.php:666
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "Zapisywanie zostało wyłączone dopóki się nie połączysz ponownie."

#: includes/editor.php:669
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Current Version"
msgstr "Aktualna wersja"

#: modules/history/revisions-manager.php:367
msgid "Edit Published"
msgstr "Edytuj opublikowane"

#: modules/history/revisions-manager.php:366
msgid "Edit Draft"
msgstr "Edytuj szkic"

#: includes/widgets/video.php:348
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Tryb prywatny"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Wprowadź swój shortcode"

#: includes/widgets/image.php:159
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Wprowadź swój opis obrazka"

#: includes/widgets/html.php:97
msgid "Enter your code"
msgstr "Wprowadź swój kod"

#: includes/editor.php:661
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "To jest tylko szkic. Pobaw się, a kiedy skończysz - kliknij zaktualizuj"

#: includes/editor.php:662
msgid "Keep Editing"
msgstr "Kontynuuj edycję"

#: includes/editor.php:660
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"

#: includes/editor.php:659
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: includes/editor.php:655
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#: includes/editor.php:624
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Kontynuuj mimo wszystko"

#: includes/editor.php:623
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Twoja przeglądarka nie jest kompatybilna z wszystkimi elementami Elementora. Zalecamy zmianę przeglądarki na np. Chrome lub Firefox."

#: includes/editor.php:622
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Twoja przeglądarka nie jest kompatybilna"

#: includes/editor.php:617
msgid "No Results Found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników"

#: includes/editor-templates/templates.php:151
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"

#: includes/editor-templates/templates.php:113
msgid "Created By"
msgstr "Utworzone przez"

#: includes/editor-templates/templates.php:98
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: includes/editor-templates/templates.php:89
msgid "My Favorites"
msgstr "Moje ulubione"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Popularne"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Modne"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Nowe"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Importuj szablon"

#: includes/editor-templates/repeater.php:22
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: includes/editor-templates/repeater.php:18 includes/editor.php:674
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: includes/editor-templates/repeater.php:13
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Złap i Upuść"

#: includes/editor-templates/panel.php:146
#: includes/editor-templates/panel.php:147 includes/editor.php:592
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ukryj Panel"

#: includes/editor-templates/panel.php:136 includes/editor.php:681
msgid "Save as Template"
msgstr "Zapisz jako Szablon"

#: includes/editor-templates/panel.php:132
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"

#: core/admin/admin.php:492
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Przegląd Elementora"

#: core/document-types/post.php:184
msgid "Excerpt"
msgstr "Krótki opis"

#: includes/widgets/accordion.php:157 includes/widgets/toggle.php:154
msgid "Active Icon"
msgstr "Aktywna ikona"

#: includes/widgets/alert.php:122 includes/widgets/icon-box.php:157
#: includes/widgets/image-box.php:135
msgid "Enter your description"
msgstr "Wprowadź swój opis"

#: includes/widgets/heading.php:114
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Dodaj tu swój tekst nagłówka"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:856
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Szkic zapisany %1$s przez %2$s"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:859
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Ostatnio edytowany %1$s przez %2$s"

#: includes/editor-templates/templates.php:234
msgid "or"
msgstr "lub"

#: includes/editor-templates/templates.php:233
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Przeciągnij i upuść swój plik .JSON lub .zip z szablonem"

#: includes/editor-templates/templates.php:232
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importuj Szablon do Twojej Biblioteki"

#: includes/editor-templates/templates.php:223
#: includes/editor-templates/templates.php:239
#: includes/editor-templates/templates.php:252 includes/widgets/button.php:138
#: includes/widgets/button.php:139
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: includes/editor-templates/templates.php:222
#: includes/editor-templates/templates.php:238
#: includes/editor-templates/templates.php:251
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Chcesz dowiedzieć się więcej o Bibliotece Elementora?"

#: includes/editor-templates/panel.php:111 includes/editor.php:656
msgid "Publish"
msgstr "Publikuj"

#: includes/editor-templates/panel.php:99
#: includes/editor-templates/panel.php:102
msgid "Preview Changes"
msgstr "Zobacz zmiany"

#: includes/editor-templates/panel.php:31
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Wróć do strony"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Wróć do ustawień domyślnych"

#: includes/editor.php:602
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importuj ustawienia dokumentu"

#: core/base/document.php:851
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "M j, H:i"

#: includes/editor.php:665
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: includes/editor.php:663
msgid "Have a look"
msgstr "Spójrz"

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Przywróć automatycznie zapisane dane"

#: includes/widgets/video.php:350
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Po włączeniu trybu prywatności, YouTube nie będzie zapisywał informacji o użytkownikach odwiedzających twoją stronę dopóki nie odtworzą filmu."

#: includes/editor.php:615
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Brak ulubionych szablonów"

#: includes/editor.php:614
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Możesz zaznaczyć każdy wstępnie zaprojektowany szablon jako ulubiony."

#: core/admin/admin.php:567
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: core/admin/admin.php:561
msgid "Recently Edited"
msgstr "Ostatnio edytowany"

#: core/admin/admin.php:616
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/admin/admin.php:597
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(otwórz w nowym oknie)"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Odłączone wartości"

#: includes/controls/groups/typography.php:165
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Nadkreślenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:166
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Przekreślenie"

#: includes/editor.php:664
msgid "View All Revisions"
msgstr "Zobacz wszystkie wersje"

#: includes/editor.php:616
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Upewnij się, że wyszukiwanie jest poprawne lub wypróbuj inne słowa."

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Istnieje auto zapis tego wpisu, który jest nowszy od wersji poniżej. Możesz przywrócić zapisane dane z panelu "

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:76
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Hura! Twój %s żyje."

#: includes/widgets/alert.php:302 includes/widgets/alert.php:334
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Odrzuć alert"

#: includes/widgets/alert.php:112
msgid "This is an Alert"
msgstr "To jest alert"

#: includes/editor.php:591
msgid "Show Panel"
msgstr "Pokaż panel"

#: includes/editor.php:573
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Ustawienia kokpitu"

#: includes/editor-templates/templates.php:235
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: includes/editor-templates/panel.php:116
#: includes/editor-templates/panel.php:118
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz opcje"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Szukaj widgetu:"

#: core/admin/admin.php:578
msgid "News & Updates"
msgstr "Nowości i aktualizacje"

#: core/admin/admin.php:530
msgid "Create New Page"
msgstr "Utwórz nową stronę"

#: core/admin/admin.php:435
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Zaktualizuj Elementor teraz"

#: includes/template-library/sources/local.php:351
#: includes/template-library/sources/local.php:415
#: includes/template-library/sources/local.php:544
#: modules/history/revisions-manager.php:244
#: modules/history/revisions-manager.php:274
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu."

#: includes/settings/settings.php:348
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Wyłącz domyślne fonty"

#: includes/widgets/accordion.php:323 includes/widgets/toggle.php:343
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: includes/widgets/accordion.php:319 includes/widgets/toggle.php:339
msgid "Start"
msgstr "Początek"

#: includes/editor.php:595
msgid "Type Here"
msgstr "Pisz tutaj"

#: includes/editor.php:695
msgid "Reload Page"
msgstr "Odśwież stronę"

#: includes/editor.php:697
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Odśwież stronę aby kontynuować edytowanie."

#: includes/editor.php:696
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"

#: includes/editor.php:631
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Przepraszamy, ale coś poszło nie tak. Kliknij na \"Czytaj więcej\" i postępuj zgodnie z wskazówkami aby szybko naprawić problem."

#: includes/editor.php:630
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "Podgląd nie mógł zostać załadowany."

#: includes/editor.php:574
msgid "Default Colors"
msgstr "Domyślne kolory"

#: core/admin/admin.php:421
msgid "Update Notification"
msgstr "Powiadomienie o aktualizacji"

#: includes/editor.php:699
msgid "Unknown Value"
msgstr "Nieznana wartość"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:27
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Kiedy zaczniesz działać będziesz mógł powtórzyć lub cofnąć dowolną akcję którą dokonasz w edytorze."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:26
msgid "No History Yet"
msgstr "Jeszcze nie ma historii."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:19
#: modules/history/views/history-panel-template.php:28
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Przejdź do zakładki Rewizje aby zobaczyć starsze rewizje"

#: includes/editor-templates/templates.php:120
#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Przeniesiono"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: includes/editor.php:694
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: includes/editor-templates/panel.php:69
#: includes/editor-templates/panel.php:71 modules/history/module.php:52
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: core/settings/general/model.php:168 includes/widgets/video.php:663
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Kolor UI po najechaniu"

#: core/settings/general/model.php:161 includes/widgets/video.php:652
msgid "UI Color"
msgstr "Kolor UI"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Zedytowano"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Editing Started"
msgstr "Rozpoczęto edycję"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"

#: includes/widgets/video.php:613
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: includes/widgets/video.php:249
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"

#: includes/template-library/sources/local.php:760
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Wybierz plik JSON lub archiwum .zip z motywem Elementora i dodaj go do listy motywów dostępnych w Twojej bibliotece."

#: includes/settings/settings.php:472
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Możesz dostosować wygląd lightbox'a. Przejdź do ustawień: górny lewy przycisk menu > Ustawienia Globalne > Lightbox."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:88
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Cień Tekstu"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/settings/settings.php:471
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Otwieraj wszystkie podlinkowane zdjęcia z efektem wyskakującego okna lightbox. Lightbox zostanie automatycznie uruchomiony w każdym linku prowadzącym do zdjęcia."

#: core/settings/general/model.php:141 includes/settings/settings.php:466
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Lightbox Obrazu"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia Globalne"

#: core/settings/general/model.php:148
msgid "Enable In Editor"
msgstr "Włącz w edytorze"

#: includes/settings/tools.php:207
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrola Wersji"

#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/column.php:117 includes/elements/section.php:221
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"

#. translators: %s: Element name.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:568 includes/elements/section.php:226
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#: includes/base/widget-base.php:318 includes/elements/column.php:122
msgid "Remove %s"
msgstr "Usuń %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:313 includes/elements/column.php:112
#: includes/elements/section.php:235
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplikuj %s"

#: includes/base/widget-base.php:300
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"

#: includes/settings/tools.php:258
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Uwaga: Nie rekomendujemy aktualizacji do wersji beta na działających stronach."

#: includes/settings/tools.php:250
msgid "Beta Tester"
msgstr "Beta Tester"

#: includes/settings/tools.php:243
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Włącz Beta Testera, aby być powiadamianą/ym o nowych wersjach beta Elementora lub Elementora Pro, kiedy tylko będą dostępne. Wersja Beta nie zainstaluje się automatycznie. Zawsze będziesz mogła/mógł ją pominąć."

#: includes/settings/tools.php:241
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Zostać Beta Testerem"

#: includes/settings/tools.php:235
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Ostrzeżenie: przed wczytaniem poprzedniej wersji zrób kopię bazy danych."

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:231
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "Zainstaluj ponownie v%s"

#: includes/settings/settings.php:480
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: includes/elements/column.php:728 includes/elements/section.php:1180
#: includes/widgets/common.php:99
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/elements/column.php:291 includes/elements/column.php:447
#: includes/elements/column.php:554 includes/elements/section.php:586
#: includes/elements/section.php:742 includes/elements/section.php:848
#: includes/widgets/common.php:226 includes/widgets/common.php:330
#: includes/widgets/google-maps.php:226 includes/widgets/image-box.php:315
#: includes/widgets/image.php:370
msgid "Transition Duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/elements/column.php:211
msgid "Widgets Space"
msgstr "Odstępy Widżetów"

#: includes/editor.php:603
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Chcesz również zaimportować ustawienia strony szablonu?"

#: includes/controls/url.php:113
msgid "Add nofollow"
msgstr "Dodaj nofollow"

#: includes/controls/url.php:109
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"

#: includes/controls/url.php:102
msgid "Link Options"
msgstr "Opcje Linku"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: core/admin/admin.php:97
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Jesteś pewien/pewna, że chcesz ponownie zainstalować poprzednią wersję?"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:214
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Pojawił się jakiś problem w Elementorze w wersji %s? Wróć do wersji wcześniejszej sprzed wystąpienia problemu."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:75
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"

#: includes/settings/settings.php:402
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Odstępy pomiędzy Widżetami"

#: core/admin/admin.php:98 includes/rollback.php:162
#: includes/settings/tools.php:115 includes/settings/tools.php:210
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Powrót do poprzedniej wersji"

#: core/settings/general/model.php:113 includes/settings/settings.php:410
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Ustaw domyślne odstępy pomiędzy widżetami (Domyślny: 20)"

#: includes/elements/column.php:771 includes/elements/section.php:1223
#: includes/widgets/common.php:142
msgid "Animation Delay"
msgstr "Opóźnienie Animacji"

#: includes/settings/tools.php:223
msgid "Rollback Version"
msgstr "Przywrócenie Wersji"

#: includes/settings/settings.php:506
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Przełącz metodę Loader'a Edytora"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor wymaga WordPressa w wersji %s+. Ponieważ używasz wcześniejszej wersji, wtyczka jest w tym momencie NIEAKTYWNA."

#: includes/editor.php:604
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Uwaga: Importowanie może zastąpić poprzednie ustawienia."

#: includes/settings/settings.php:494
msgid "External File"
msgstr "Plik Zewnętrzny"

#: includes/settings/settings.php:498
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Użyj zewnętrznych plików CSS dla wszystkich wygenerowanych stylów. Skorzystaj z tej opcji, aby uzyskać lepszą wydajność."

#: includes/settings/settings.php:501
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Użyj wewnętrznego CSS, który będzie osadzony w sekcji 'head' strony. Zalecane do rozwiązywania problemów z konfliktami w konfiguracji serwera i zarządzania środowiskiem deweloperskim."

#: includes/settings/settings.php:489
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Sposób osadzenia CSS"

#: includes/settings/settings.php:495
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Osadzenie wewnętrzne"

#: core/debug/inspector.php:43 includes/settings/settings.php:511
#: includes/settings/tools.php:256
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: core/debug/inspector.php:42 includes/settings/settings.php:510
#: includes/settings/tools.php:255
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: core/base/document.php:381
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/settings/settings.php:513
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Przy rozwiązywaniu problemów z konfliktami konfiguracji serwera."

#: includes/maintenance-mode.php:171
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: includes/maintenance-mode.php:159
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Przerwa Techniczna"

#: includes/maintenance-mode.php:163
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Przełącz całą stronę w tryb PRZERWY TECHNICZNEJ. Oznaczać to będzie, że cała strona z przyczyn technicznych jest tymczasowo offline, lub ustaw tryb WRACAMY WKRÓTCE, oznaczający, że strona jest offline do czasu, kiedy będzie gotowa do uruchomienia."

#: includes/maintenance-mode.php:167
msgid "Choose Mode"
msgstr "Wybierz Tryb"

#: core/document-types/post.php:103
msgid "Hide Title"
msgstr "Ukryj Tytuł"

#: includes/maintenance-mode.php:238
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Tryb Przerwy Technicznej WŁĄCZONY"

#: includes/maintenance-mode.php:336
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Wybierz jeden lub <a target=\"_blank\" href=\"%s\">stwórz własny</a>."

#: includes/maintenance-mode.php:245 includes/maintenance-mode.php:334
msgid "Edit Template"
msgstr "Edytuj Szablon"

#: includes/maintenance-mode.php:207
msgid "Choose Template"
msgstr "Wybierz Szablon"

#: includes/maintenance-mode.php:335
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Aby włączyć tryb przerwy technicznej, musisz ustawić szablon dla strony tego trybu."

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Roles"
msgstr "Role"

#: includes/maintenance-mode.php:193
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowany"

#: includes/maintenance-mode.php:187
msgid "Who Can Access"
msgstr "Kto ma dostęp"

#: includes/maintenance-mode.php:182
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Wracamy Wkrótce zwraca kod HTTP 200. Oznacza to, że strona jest gotowa do zindeksowania."

#: includes/maintenance-mode.php:179
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "Przerwa Techniczna zwraca kod HTTP 503, aby wyszukiwarki wiedziały, że mają wrócić na stronę za jakiś czas. Nie zaleca się używania tego trybu przez czas dłuższy niż kilka dni."

#: includes/maintenance-mode.php:173
msgid "Maintenance"
msgstr "Przerwa Techniczna"

#: includes/maintenance-mode.php:172
msgid "Coming Soon"
msgstr "Wracamy Wkrótce"

#: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:282
msgid "Space"
msgstr "Odstęp"

#: core/settings/general/model.php:130 includes/settings/settings.php:432
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor pozwala na ukrycie tytułu strony. Działa to w motywach, które stosują selektor \"h1.entry-title\". Jeśli selektor w Twoim motywie jest inny, wpisz go powyżej."

#: core/settings/general/model.php:127 includes/settings/settings.php:425
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Selektor Tytułu Strony"

#: includes/admin-templates/new-template.php:61
#: includes/settings/controls.php:162
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:107
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Nie działa? Możesz ustawić dla selektora tytułu inny selektor na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stronie Ustawień</a>."

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:197
msgid "Drop Cap"
msgstr "Inicjał"

#: includes/maintenance-mode.php:176
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Wybierz pomiędzy trybem Wracamy Wkrótce (zwraca kod HTTP 200) lub Przerwa Techniczna (zwraca kod HTTP 503)."

#: includes/editor.php:678
msgid "Paste Style"
msgstr "Wklej style"

#: includes/elements/section.php:1023
msgid "Bring to Front"
msgstr "Przesuń na przód"

#: includes/shapes.php:133
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Góry"

#: includes/shapes.php:143
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Chmury"

#: includes/shapes.php:149
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zygzak"

#: includes/shapes.php:157
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Piramidy"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Trójkąt Asymetryczny"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"

#: includes/shapes.php:178
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Krzywa"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Krzywa Asymetryczna"

#: includes/shapes.php:171
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Przezroczystość Przechylenia"

#: core/settings/general/manager.php:208 core/settings/general/model.php:138
#: includes/widgets/image-carousel.php:214
#: includes/widgets/image-gallery.php:156 includes/widgets/image.php:196
#: includes/widgets/video.php:509 includes/widgets/video.php:628
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/widgets/icon-list.php:182 includes/widgets/toggle.php:225
msgid "Space Between"
msgstr "Przestrzeń Pomiędzy"

#: includes/widgets/icon-list.php:174
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shapes.php:208
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#: includes/shapes.php:200
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"

#: includes/shapes.php:196
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Wzór Fali"

#: includes/shapes.php:192
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Pędzel Fali"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Fale"

#: includes/elements/section.php:1010
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"

#: includes/elements/section.php:892
msgid "Shape Divider"
msgstr "Kształt Separatora"

#: includes/elements/section.php:996
msgid "Flip"
msgstr "Efekt 'Flip'"

#: includes/shapes.php:204
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Rozdzielenie"

#: includes/shapes.php:137
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Krople"

#: includes/elements/column.php:609 includes/elements/section.php:1055
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Uwaga: następujące kolory nie będą działać, jeśli włączone są kolory domyślne."

#: includes/shapes.php:175
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Zanikający Wachlarz"

#: includes/elements/column.php:787 includes/elements/section.php:1239
#: includes/widgets/common.php:158
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"

#: includes/elements/column.php:276 includes/elements/column.php:401
#: includes/elements/column.php:519 includes/elements/section.php:571
#: includes/elements/section.php:696 includes/elements/section.php:813
#: includes/widgets/button.php:326 includes/widgets/common.php:211
#: includes/widgets/common.php:295 includes/widgets/google-maps.php:211
#: includes/widgets/icon-box.php:285 includes/widgets/icon-list.php:378
#: includes/widgets/icon-list.php:436 includes/widgets/icon.php:241
#: includes/widgets/image-box.php:336 includes/widgets/image.php:337
msgid "Hover"
msgstr "Po najechaniu"

#: includes/widgets/tabs.php:171
msgid "Navigation Width"
msgstr "Szerokość Nawigacji"

#: includes/elements/column.php:790 includes/elements/section.php:1242
#: includes/widgets/button.php:258 includes/widgets/common.php:161
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Dodaj własne id BEZ znaku '#', np. moje-id"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Drugi Kolor"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Lokacja"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"

#: core/admin/admin.php:348
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Poradniki Wideo"

#: core/admin/admin.php:348
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Zobacz poradniki wideo Elementora"

#: core/admin/admin.php:347
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Dokumentacja i FAQ"

#: core/admin/admin.php:347
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Przejdź do dokumentacji Elementora"

#: includes/settings/settings.php:352
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "To ustawienie wyłączy Globalne czcionki Elementora. Elementor będzie odczytywał czcionki z ustawień Twojego motywu."

#: includes/settings/settings.php:344
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "To ustawienie wyłączy Globalne kolory Elementora. Elementor będzie odczytywał kolory z ustawień Twojego motywu."

#: includes/editor.php:693
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-Zapis"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"

#: modules/history/revisions-manager.php:376
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Wygląda na to, że opcja rewizji wpisów nie jest dostępna na Twojej stronie."

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Rozpocznij projektowanie swojej strony, a zobaczysz tutaj całą historię rewizji."

#: modules/history/revisions-manager.php:368
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "Historia rewizji pozwala na zapisanie wcześniejszych wersji Twojej pracy i przywrócenie ich w dowolnym momencie."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:44
msgid "By"
msgstr "Przez"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Nie zapisano jeszcze żadnej rewizji"

#: includes/utils.php:221
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Pola `od` i `do` adresu URL muszą się różnić"

#: includes/settings/tools.php:199
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Wpisz stary i nowy adres URL Twojej instalacji Wordpress'a, aby uaktualnić wszystkie dane Elementora (Narzędzie istotne przy zmianie domeny lub przejściu na adres 'HTTPS')."

#: includes/settings/tools.php:195
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Uaktualni Adres Strony (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:186
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>WAŻNE:</strong> Zalecamy, abyś <a target=\"_blank\" href=\"%s\">zrobił/a kopię bazy danych</a> zanim skorzystasz z narzędzia Zmiany Adresu URL."

#: includes/settings/tools.php:180 includes/settings/tools.php:198
msgid "Replace URL"
msgstr "Zmiana Adresu URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Zalecamy ustawienie pamięci na co najmniej %1$s. By uzyskać więcej informacji, przeczytaj, <a href=\"%2$s\">jak zwiększyć pamięć przydzieloną dla PHP</a>."

#: modules/history/revisions-manager.php:145
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "M j @ H:i"

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:170
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s temu (%2$s)"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:379
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Dowiedz się więcej o <a target=\"_blank\" href=\"%s\">rewizjach WordPress'a</a>"

#: includes/utils.php:226
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "Adresy URL \"od\" i \"do\" muszą być prawidłowymi adresami URL"

#: modules/history/revisions-manager.php:282
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "Nie można usunąć tej wersji."

#: includes/widgets/counter.php:155
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separator Tysięczny"

#: includes/controls/groups/background.php:263
#: includes/controls/groups/background.php:288
#: includes/controls/groups/background.php:318
#: includes/controls/groups/background.php:338
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: includes/managers/controls.php:893
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Własny CSS pozwala na dodanie kodu CSS do każdego widget'a i sprawdzenie ich na żywo w edytorze."

#: includes/managers/controls.php:890
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Poznaj nasz Spersonalizowany CSS "

#: includes/managers/controls.php:878
msgid "Custom CSS"
msgstr "Spersonalizowany CSS"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:54
#: includes/managers/controls.php:896
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Ta opcja dostępna jest wyłącznie w Elementorze PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:53
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Z tą opcją możesz zapisać widget jako globalny i dodawać go w wielu obszarach. Wszystkie te obszary będą dostępne do edycji z jednego miejsca."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:52
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Poznaj nasz Globalny Widget"

#: core/admin/admin.php:322 core/admin/admin.php:627
#: core/role-manager/role-manager.php:167
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
#: includes/editor-templates/templates.php:200
#: includes/managers/controls.php:899 includes/settings/settings.php:102
#: includes/settings/settings.php:236
msgid "Go Pro"
msgstr "Poznaj PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Zdobądź więcej z Elementorem PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "Globalny"

#: includes/widgets/icon-list.php:228 includes/widgets/text-editor.php:122
#: includes/widgets/video.php:512
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"

#: includes/widgets/icon-list.php:229 includes/widgets/text-editor.php:123
#: includes/widgets/video.php:513
msgid "On"
msgstr "Włączony"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo Duży"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "Bardzo Mały"

#: includes/settings/tools.php:164
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Style wpisane w Elementorze zapisane są w plikach CSS w folderze \"uploads\". Nadpisuj te pliki zgodnie z aktualnymi ustawieniami."

#: includes/settings/tools.php:160
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Napraw CSS"

#: includes/settings/tools.php:163
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Napraw Pliki"

#: includes/settings/settings.php:358
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Ulepsz Elementor"

#: includes/frontend.php:916
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Błąd Danych: ID Szablonu nie może być takie same, jak aktualnie edytowany szablon. Wybierz inne ID."

#: includes/base/widget-base.php:268 includes/base/widget-base.php:277
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "Wybierz kolory, które pojawią się w kolorach edytora. Sprawia to, że dostęp do wybranych dla strony kolorów jest o wiele łatwiejszy."

#: includes/editor.php:584
msgid "Descending order"
msgstr "Kolejność malejąca"

#: includes/editor.php:583
msgid "Ascending order"
msgstr "Kolejność rosnąca"

#: includes/editor.php:588
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "UWAGA! Zostanie USUNIĘTA CAŁA TREŚĆ tej strony. Jesteś pewna/pewny, że chcesz tego?"

#: includes/editor.php:587 includes/editor.php:684
msgid "Delete All Content"
msgstr "Usuń całą treść"

#: includes/editor-templates/panel.php:165
msgid "Update changes to page"
msgstr "Aktualizuj zmiany na stronie"

#: includes/editor.php:572 includes/schemes/color-picker.php:228
msgid "Color Picker"
msgstr "Wybór kolorów"

#: includes/editor-templates/panel.php:176
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s są wyłączone"

#: includes/tracker.php:291
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

#: core/settings/general/model.php:122 includes/settings/settings.php:421
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Wpisz selektor elementu rodzica, do którego zostanie rozciągnięta sekcja (np. #primary / .wrapper / main itp.) Zostaw puste pole, być rozciągnąć sekcję do szerokości strony."

#: core/settings/general/model.php:119 includes/settings/settings.php:414
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Sekcja Rozciągnięta do"

#: core/settings/general/model.php:103 includes/settings/settings.php:398
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Ustaw domyślną szerokość obszaru treści (Domyślny: 1140)"

#: includes/elements/section.php:310
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Rozciągnij Sekcję do pełnej szerokości strony używając JS."

#: includes/elements/section.php:304
msgid "Stretch Section"
msgstr "Rozciągnij Sekcję"

#: includes/controls/groups/background.php:389
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "Ten obrazek okładki zastąpi wideo w tle na urządzeniach mobilnych i tabletach."

#: includes/elements/section.php:310 includes/settings/settings.php:366
#: includes/tracker.php:289
msgid "Learn more."
msgstr "Dowiedz się więcej."

#: includes/elements/section.php:1274 includes/elements/section.php:1285
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Odwróć kolumny"

#: includes/editor-templates/panel.php:94
msgid "Preview for 360px"
msgstr "Podgląd dla 360px"

#: includes/editor-templates/panel.php:93 includes/elements/section.php:1285
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilna"

#: includes/editor-templates/panel.php:83
msgid "Default Preview"
msgstr "Domyślny Podgląd"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Wartości linku"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/editor.php:605
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: includes/editor-templates/global.php:22
#: includes/editor-templates/library-layout.php:14
#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Wybierz Strukturę"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Dodaj Szablon"

#: core/document-types/post.php:53 includes/editor.php:607
#: modules/library/documents/page.php:65
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: includes/editor.php:618
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Podczas przesyłania zapytania pojawił się następujący błąd:"

#: includes/editor.php:598 includes/utils.php:239
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: includes/editor.php:612
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Oto, gdzie powinny się znajdować Twoje Szablony. Zaprojektuj je. Zapisz je. Wykorzystaj je wielokrotnie."

#: includes/editor.php:613
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Nie zapisywałaś/eś jeszcze Szablonów?"

#: includes/editor-templates/templates.php:213
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Wpisz Nazwę Szablonu"

#: includes/editor.php:610
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Twój projekt będzie można wyeksportować i wykorzystać na dowolnej stronie"

#: includes/editor-templates/templates.php:183
#: includes/template-library/sources/local.php:967
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: includes/editor-templates/templates.php:128
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Bądź czujna/y! Wkrótce pojawi się więcej niesamowitych Szablonów!"

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Powrót do Repozytorium"

#: includes/editor-templates/templates.php:169
#: includes/editor-templates/templates.php:193
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: includes/editor-templates/templates.php:26
msgid "My Templates"
msgstr "Moje Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:198
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Przeszukaj Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:197
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Podgląd Szablonu"

#: includes/template-library/sources/local.php:196
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Wszystkie Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:195
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Nowy Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:194
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Edytuj Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:193
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Dodaj Nowy Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:192
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj Nowy"

#: includes/template-library/sources/local.php:191
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:172
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"

#: includes/settings/tools.php:172
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Repozytorium Elementora aktualizowane jest codziennie. Możesz je również aktualizować ręcznie klikając w przycisk aktualizacji."

#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15 includes/settings/tools.php:168
#: includes/settings/tools.php:171
msgid "Sync Library"
msgstr "Aktualizuj Repozytorium"

#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:293
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: includes/editor.php:601
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Jesteś pewna/y, że chcesz usunąć ten Szablon?"

#: includes/editor.php:600
msgid "Delete Template"
msgstr "Usuń Szablon"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"

#: includes/template-library/sources/local.php:766
msgid "Import Now"
msgstr "Importuj"

#: includes/template-library/sources/local.php:731
msgid "Export Template"
msgstr "Eksportuj Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:355
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: includes/template-library/sources/local.php:239
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Brak Szablonów w Koszu"

#: includes/template-library/sources/local.php:199
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Nie znaleziono Szablonów"

#: includes/template-library/sources/local.php:758
msgid "Import Templates"
msgstr "Importuj Szablony"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:609
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Zapisz Twój %s do Repozytorium"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Jeśli chcesz zmodyfikować kod swojego Motywu, zalecamy skorzystanie z <a href=\"%s\">motywu potomnego</a>."

#: includes/editor.php:627
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: includes/controls/groups/background.php:341
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Contain"

#: includes/widgets/button.php:369 includes/widgets/icon-box.php:321
#: includes/widgets/icon.php:277 includes/widgets/image-box.php:273
#: includes/widgets/image.php:387 includes/widgets/social-icons.php:430
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animacja po najechaniu"

#: includes/widgets/google-maps.php:163
msgid "Prevent Scroll"
msgstr "Wyłącz przewijanie"

#: includes/elements/column.php:759 includes/elements/section.php:1211
#: includes/widgets/common.php:130
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"

#: includes/elements/column.php:757 includes/elements/section.php:1209
#: includes/widgets/common.php:128
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"

#: core/admin/feedback.php:51
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Potwierdź i Wyłącz"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:102
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Boks z cieniem"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:151
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:150
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Rozszerz"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Blur"

#: core/admin/feedback.php:52
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Pomiń i Wylącz"

#: includes/editor.php:575 includes/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Domyślne Czcionki"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Palety Kolorów"

#: includes/elements/column.php:741 includes/elements/section.php:1193
#: includes/widgets/common.php:112 includes/widgets/video.php:713
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animacja Wejścia"

#: includes/editor-templates/panel.php:177
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Możesz włączyć tę opcję na stronie <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ustawień Elementora</a>."

#: includes/settings/settings.php:340
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Wyłącz Domyślne kolory"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:76
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Wewnętrzny"

#: includes/widgets/progress.php:98
msgid "My Skill"
msgstr "Umiejętność"

#: includes/widgets/testimonial.php:162
msgid "Aside"
msgstr "Boczny"

#: includes/widgets/testimonial.php:137 includes/widgets/testimonial.php:338
msgid "Job"
msgstr "Praca"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:85
msgid "Testimonial"
msgstr "Referencje"

#: includes/widgets/social-icons.php:255
msgid "Official Color"
msgstr "Oficjalny Kolor"

#: includes/widgets/social-icons.php:195
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:170
msgid "Social Icons"
msgstr "Ikonki Społecznościowe"

#: core/admin/feedback.php:92
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: core/admin/feedback.php:76
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Napisz, która wtyczka"

#: core/admin/feedback.php:79
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Wtyczka nie działa"

#: core/admin/feedback.php:75
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Znalazłem lepszą wtyczkę"

#: core/admin/feedback.php:71
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Nie potrzebuję już tej wtyczki"

#: core/admin/admin.php:443
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizuj "

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin.php:430
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Zobacz szczegóły wersji %s Elementora"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin.php:426
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Dostępna jest już nowa wersja Elementora. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Zobacz szczegóły wersji %3$s</a> lub <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">aktualizuj</a>."

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Odtwórz liczniki"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:403
msgid "Download Button"
msgstr "Przycisk \"Pobierz\""

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Przycisk \"Podziel się\""

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Przycisk \"Polub\""

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Przycisk \"Kup\""

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Odtwarzacz Wizualny"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/column.php:317 includes/elements/section.php:612
msgid "Background Overlay"
msgstr "Nakładka Tła"

#: includes/elements/section.php:362
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Szybki Feedback"

#: core/admin/feedback.php:93
msgid "Please share the reason"
msgstr "Podziel się z nami powodem"

#: core/admin/feedback.php:109
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Jeśli masz chwilkę, napisz, dlaczego wyłączasz Elementora:"

#: core/admin/feedback.php:83
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Wyłączam tylko na chwilę"

#: core/role-manager/role-manager.php:56 includes/managers/elements.php:338
#: includes/settings/settings.php:317 includes/settings/tools.php:155
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: includes/elements/column.php:249 includes/elements/section.php:530
#: includes/widgets/accordion.php:240 includes/widgets/accordion.php:401
#: includes/widgets/common.php:184 includes/widgets/toggle.php:260
#: includes/widgets/toggle.php:418
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/image.php:172
msgid "Custom URL"
msgstr "Własny Adres URL"

#: includes/elements/section.php:364
msgid "Wider"
msgstr "Szerzej"

#: includes/editor.php:676
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: includes/controls/groups/image-size.php:254
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Możesz przyciąć oryginalny rozmiar obrazka do dowolnych wymiarów. Możesz również ustawić pojedynczą wartość dla wysokości lub szerokości, by zachować oryginalne proporcje obrazu."

#: includes/widgets/image-carousel.php:333
msgid "Animation Speed"
msgstr "Prędkość Animacji"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:100
msgid "Image Carousel"
msgstr "Karuzela Obrazów"

#: includes/widgets/image-carousel.php:158
msgid "Image Stretch"
msgstr "Rozciągnięcie Obrazu"

#: includes/elements/column.php:753 includes/elements/section.php:1205
#: includes/widgets/common.php:124 includes/widgets/counter.php:144
msgid "Animation Duration"
msgstr "Czas Animacji"

#: includes/widgets/alert.php:186
msgid "Left Border Width"
msgstr "Szerokość Lewego Obramowania"

#: includes/widgets/image-carousel.php:175
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Strzałki i Punkty"

#: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:257
msgid "Additional Options"
msgstr "Ustawienia Dodatkowe"

#: includes/widgets/image-carousel.php:343
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

#: includes/widgets/image-carousel.php:386
#: includes/widgets/image-carousel.php:449
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"

#: includes/widgets/image-carousel.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:448
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"

#: includes/widgets/accordion.php:367 includes/widgets/icon-box.php:333
#: includes/widgets/icon-box.php:500 includes/widgets/image-box.php:222
#: includes/widgets/image-box.php:436 includes/widgets/image-carousel.php:504
#: includes/widgets/image-gallery.php:205 includes/widgets/image.php:499
#: includes/widgets/social-icons.php:337 includes/widgets/toggle.php:387
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"

#: includes/widgets/video.php:389
msgid "Intro Byline"
msgstr "Intro Byline"

#: includes/editor.php:628
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Przepraszamy, nie odnaleziono obszaru treści na Twojej stronie."

#: includes/editor.php:629
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Aby móc używać Elementora na tej stronie, musisz w jej kodzie wykorzystać wywołanie funkcji 'the_content'."

#: includes/editor.php:638
msgid "No Images Selected"
msgstr "Nie Wybrano Obrazu"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Ciągłe"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Kropki"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Kreski"

#: includes/controls/groups/image-size.php:335
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: includes/controls/groups/image-size.php:252
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Wymiary Obrazu"

#: includes/editor.php:639
msgid "Insert Media"
msgstr "Załaduj Media"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "Na serwerze nie ma zainstalowanego i/lub włączonego pakietu ImageMagik lub GD! Do przekształcania obrazów Wordpress potrzebuje którejś z tych bibliotek. Skontaktuj się z administratorem serwera w celu uruchomienia jednej z powyższych bibliotek."

#: includes/widgets/image-gallery.php:173
msgid "Ordering"
msgstr "Kolejność"

#: includes/widgets/image-gallery.php:277
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:527
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:232
msgid "Video Options"
msgstr "Opcje filmu"

#: includes/widgets/video.php:257
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"

#: includes/widgets/video.php:361
msgid "Intro Title"
msgstr "Tytuł Intra"

#: includes/widgets/video.php:375
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Obraz Intra"

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:322
msgid "Controls Color"
msgstr "Kolor Przycisków"

#. translators: %s: The number of images.
#: includes/editor.php:637
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s Obrazów Wybranych"

#: includes/editor.php:634
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Reset Galerii"

#: includes/controls/groups/image-size.php:332
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: includes/editor.php:635
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Na pewno chcesz zresetować galerię?"

#: includes/widgets/image-carousel.php:316
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: includes/widgets/image-carousel.php:321
msgid "Fade"
msgstr "Zanikanie"

#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:432
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"

#: includes/widgets/image-carousel.php:302
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Nieskończona Pętla"

#: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/image-box.php:412
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie Pionowe"

#: includes/controls/groups/image-size.php:246
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar Obrazu"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "Reset Struktury"

#: includes/controls/groups/typography.php:167
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/elements/column.php:803 includes/elements/section.php:1255
#: includes/widgets/common.php:174
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Dodaj własną klasę BEZ KROPEK, np. moja-klasa"

#: includes/widgets/icon-box.php:142 includes/widgets/image-box.php:120
msgid "This is the heading"
msgstr "To jest nagłówek"

#: includes/widgets/accordion.php:124 includes/widgets/accordion.php:128
#: includes/widgets/icon-box.php:156 includes/widgets/image-box.php:134
#: includes/widgets/tabs.php:123 includes/widgets/tabs.php:127
#: includes/widgets/text-editor.php:114 includes/widgets/toggle.php:121
#: includes/widgets/toggle.php:125
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Kliknij ten przycisk, by zmienić ten tekst. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/accordion.php:169 includes/widgets/icon-box.php:208
#: includes/widgets/image-box.php:183 includes/widgets/toggle.php:166
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Tag HTML Tytułu"

#: includes/elements/section.php:1305 includes/widgets/common.php:362
msgid "Attention: The display settings (show/hide for mobile, tablet or desktop) will only take effect once you are on the preview or live page, and not while you're in editing mode in Elementor."
msgstr "UWAGA: Ustawienia wyświetlania (pokaż/ukryj dla urządzeń mobilnych, tabletów lub komputerów) ma zastosowanie jedynie wówczas, gdy znajdujesz się na stronie podglądu lub stronie docelowej. Nie działa on w trybie edycji Elementora."

#: includes/managers/elements.php:367
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Motyw Pojo"

#: core/settings/general/model.php:93 includes/settings/settings.php:380
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Domyślne Czcionki Generic"

#: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:385
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Lista używanych czcionek, jeśli wybrana czcionka nie jest dostępna."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:122
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Zalecamy używanie wersji PHP 5.4 lub wyższej"

#: includes/widgets/wordpress.php:221
msgid "Form"
msgstr "Formularz"

#: includes/controls/groups/background.php:356
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Wprowadź link filmu YouTube lub pliku (zalecane rozszerzenie - mp4)."

#: core/admin/admin.php:318 core/dynamic-tags/base-tag.php:166
#: includes/editor-templates/panel.php:61 includes/editor.php:577
#: includes/managers/controls.php:296 includes/settings/settings.php:276
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/settings/settings.php:366
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Weź udział w anonimowym zbieraniu danych wtyczki. Nie gromadzimy żadnych prywatnych danych, masz naszą gwarancję."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "Najbardziej zaawansowany edytor stron \"przeciągnij i upuść\" w trybie \"live\". Twórz z rekordową prędkością wysokiej jakości strony dopracowane co do piksela. Współpracuje z każdym motywem i każdym projektem."

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie Litery"

#: includes/controls/groups/typography.php:140
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe Litery"

#: includes/controls/groups/typography.php:141
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Przekształć na Wielkie Litery"

#: includes/controls/groups/typography.php:142
#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: includes/controls/groups/typography.php:153
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Nachylone"

#: includes/controls/groups/typography.php:154
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Przezroczystość"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/tabs.php:98
msgid "Tab Title"
msgstr "Tytuł Zakładki"

#: includes/widgets/tabs.php:107 includes/widgets/tabs.php:108
msgid "Tab Content"
msgstr "Treść Zakładki"

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:102
#: includes/widgets/text-editor.php:134
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor Tekstu"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:86
#: includes/widgets/toggle.php:187
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/video.php:335
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Sugerowane Filmy"

#: includes/widgets/progress.php:217
msgid "Title Style"
msgstr "Styl Tytułu"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Boczny Panel"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Nie znaleziono paneli bocznych"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Wybierz Panel Boczny"

#: includes/widgets/image-carousel.php:176
#: includes/widgets/image-carousel.php:370
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: includes/widgets/image-carousel.php:264
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Zatrzymaj po najechaniu"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:86
#: includes/widgets/tabs.php:163
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tab #1"
msgstr "Zakładka #1"

#: includes/widgets/tabs.php:126
msgid "Tab #2"
msgstr "Zakładka #2"

#: includes/widgets/icon-box.php:119 includes/widgets/icon.php:132
#: includes/widgets/social-icons.php:191
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"

#: includes/widgets/icon-box.php:122 includes/widgets/icon.php:135
#: includes/widgets/social-icons.php:197
msgid "Circle"
msgstr "Koło"

#: includes/widgets/icon-box.php:123 includes/widgets/icon.php:136
#: includes/widgets/social-icons.php:196
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: includes/widgets/icon-box.php:250 includes/widgets/icon-box.php:292
#: includes/widgets/icon.php:206 includes/widgets/icon.php:248
#: includes/widgets/social-icons.php:264 includes/widgets/social-icons.php:385
#: includes/widgets/text-editor.php:226
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny Kolor"

#: includes/widgets/icon-box.php:267 includes/widgets/icon-box.php:305
#: includes/widgets/icon.php:223 includes/widgets/icon.php:261
#: includes/widgets/social-icons.php:278 includes/widgets/social-icons.php:400
#: includes/widgets/text-editor.php:245
msgid "Secondary Color"
msgstr "Dodatkowy Kolor"

#: includes/widgets/accordion.php:198 includes/widgets/icon-box.php:408
#: includes/widgets/icon.php:341 includes/widgets/tabs.php:194
#: includes/widgets/text-editor.php:321 includes/widgets/toggle.php:195
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość Obramowania"

#: includes/widgets/testimonial.php:260
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiary Obrazu"

#: includes/widgets/image-box.php:158 includes/widgets/testimonial.php:158
msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja Obrazu"

#: includes/widgets/icon-box.php:167 includes/widgets/image-box.php:145
#: includes/widgets/image-carousel.php:187
#: includes/widgets/image-carousel.php:201
#: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/image.php:166
#: includes/widgets/image.php:180 includes/widgets/testimonial.php:149
msgid "Link to"
msgstr "Odnośnik do"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:85
msgid "Icon List"
msgstr "Lista Ikon"

#: includes/widgets/icon-list.php:153
msgid "List Item #1"
msgstr "Element Listy #1"

#: includes/widgets/icon-list.php:157
msgid "List Item #2"
msgstr "Element Listy #2"

#: includes/widgets/icon-list.php:161
msgid "List Item #3"
msgstr "Element Listy #3"

#: includes/widgets/icon-list.php:120 includes/widgets/icon-list.php:121
msgid "List Item"
msgstr "Element Listy"

#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/heading.php:113
#: includes/widgets/icon-box.php:143 includes/widgets/image-box.php:121
#: includes/widgets/progress.php:97
msgid "Enter your title"
msgstr "Wpisz swój tytuł"

#: includes/elements/column.php:238 includes/elements/section.php:507
#: includes/widgets/heading.php:153
msgid "HTML Tag"
msgstr "Tag HTML"

#: includes/widgets/html.php:44
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/widgets/html.php:87
msgid "HTML Code"
msgstr "Kod HTML"

#: includes/controls/gallery.php:86 includes/widgets/image-carousel.php:107
#: includes/widgets/image-gallery.php:108
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj Obrazy"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:101
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria Obrazów"

#: includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/image-gallery.php:146 includes/widgets/image.php:171
msgid "Media File"
msgstr "Plik Multimedialny"

#: includes/widgets/image-gallery.php:177
msgid "Random"
msgstr "Losowy"

#: includes/widgets/image-gallery.php:197
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#: includes/widgets/image-carousel.php:231
#: includes/widgets/image-carousel.php:237
#: includes/widgets/image-carousel.php:568
#: includes/widgets/image-gallery.php:269 includes/widgets/image.php:156
#: includes/widgets/image.php:433
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapy Google"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:186
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, London, United Kingdom"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: includes/widgets/image-gallery.php:147
msgid "Attachment Page"
msgstr "Strona Załącznika"

#: includes/widgets/divider.php:216
msgid "Gap"
msgstr "Przerwa"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Show"
msgstr "Slajdy do pokazania"

#: includes/widgets/audio.php:144 includes/widgets/image-carousel.php:278
#: includes/widgets/video.php:241
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:99
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"

#: includes/widgets/counter.php:106
msgid "Starting Number"
msgstr "Początkowa Liczba"

#: includes/widgets/counter.php:115
msgid "Ending Number"
msgstr "Końcowa Liczba"

#: includes/widgets/counter.php:124
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefiks Liczby"

#: includes/widgets/counter.php:134
msgid "Number Suffix"
msgstr "Sufiks Liczby"

#: includes/widgets/counter.php:137
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: includes/widgets/counter.php:204
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#: includes/widgets/divider.php:43 includes/widgets/divider.php:102
#: includes/widgets/icon-list.php:226
msgid "Divider"
msgstr "Separator"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Odstęp"

#: includes/widgets/divider.php:127 includes/widgets/icon-list.php:262
msgid "Weight"
msgstr "Grubość"

#: includes/widgets/heading.php:144
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/heading.php:145
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/accordion.php:315 includes/widgets/button.php:161
#: includes/widgets/divider.php:190 includes/widgets/heading.php:173
#: includes/widgets/icon-box.php:447 includes/widgets/icon-list.php:203
#: includes/widgets/icon.php:161 includes/widgets/image-box.php:383
#: includes/widgets/image-carousel.php:579
#: includes/widgets/image-gallery.php:293 includes/widgets/image.php:131
#: includes/widgets/image.php:444 includes/widgets/social-icons.php:206
#: includes/widgets/testimonial.php:176 includes/widgets/text-editor.php:142
#: includes/widgets/toggle.php:335
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: includes/widgets/button.php:177 includes/widgets/heading.php:189
#: includes/widgets/icon-box.php:463 includes/widgets/image-box.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:595
#: includes/widgets/image-gallery.php:309 includes/widgets/image.php:460
#: includes/widgets/text-editor.php:158
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowany"

#: includes/controls/box-shadow.php:110 includes/controls/text-shadow.php:103
#: includes/elements/section.php:934 includes/widgets/accordion.php:251
#: includes/widgets/accordion.php:339 includes/widgets/accordion.php:412
#: includes/widgets/divider.php:147 includes/widgets/icon-box.php:517
#: includes/widgets/icon-box.php:551 includes/widgets/icon-list.php:333
#: includes/widgets/icon-list.php:362 includes/widgets/image-box.php:453
#: includes/widgets/image-box.php:487 includes/widgets/image-carousel.php:418
#: includes/widgets/image-carousel.php:480 includes/widgets/progress.php:178
#: includes/widgets/social-icons.php:251 includes/widgets/tabs.php:246
#: includes/widgets/tabs.php:294 includes/widgets/toggle.php:271
#: includes/widgets/toggle.php:359 includes/widgets/toggle.php:429
#: includes/widgets/video.php:573
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/heading.php:136
#: includes/widgets/icon-box.php:356 includes/widgets/icon-list.php:390
#: includes/widgets/icon.php:289 includes/widgets/image-carousel.php:398
#: includes/widgets/image-carousel.php:460
#: includes/widgets/social-icons.php:292 includes/widgets/text-editor.php:260
#: includes/widgets/video.php:588
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/widgets/accordion.php:147 includes/widgets/accordion.php:304
#: includes/widgets/button.php:200 includes/widgets/icon-box.php:92
#: includes/widgets/icon-box.php:230 includes/widgets/icon-list.php:128
#: includes/widgets/icon-list.php:354 includes/widgets/icon.php:42
#: includes/widgets/icon.php:101 includes/widgets/icon.php:108
#: includes/widgets/icon.php:189 includes/widgets/social-icons.php:94
#: includes/widgets/social-icons.php:243 includes/widgets/toggle.php:144
#: includes/widgets/toggle.php:324
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: includes/widgets/button.php:210 includes/widgets/icon-box.php:180
msgid "Icon Position"
msgstr "Pozycja Ikony"

#: core/dynamic-tags/tag.php:89 includes/widgets/button.php:214
msgid "Before"
msgstr "Przed"

#: core/dynamic-tags/tag.php:96 includes/widgets/button.php:215
msgid "After"
msgstr "Za"

#: includes/elements/column.php:472 includes/elements/section.php:768
#: includes/widgets/common.php:248
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: includes/widgets/image-box.php:214 includes/widgets/image-carousel.php:496
#: includes/widgets/image.php:42 includes/widgets/image.php:101
#: includes/widgets/image.php:224 includes/widgets/testimonial.php:249
#: includes/widgets/video.php:455
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: includes/widgets/image-box.php:92 includes/widgets/image.php:108
#: includes/widgets/testimonial.php:105
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz Obraz"

#: includes/elements/section.php:1318 includes/elements/section.php:1331
#: includes/elements/section.php:1344 includes/settings/settings.php:522
#: includes/widgets/alert.php:137 includes/widgets/audio.php:154
#: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176
#: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201
#: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223
#: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/counter.php:159
#: includes/widgets/image-gallery.php:282 includes/widgets/progress.php:138
#: includes/widgets/video.php:270 includes/widgets/video.php:284
#: includes/widgets/video.php:310 includes/widgets/video.php:337
#: includes/widgets/video.php:363 includes/widgets/video.php:377
#: includes/widgets/video.php:391 includes/widgets/video.php:405
#: includes/widgets/video.php:447
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: core/settings/general/model.php:154 includes/widgets/alert.php:164
#: includes/widgets/button.php:309 includes/widgets/button.php:344
#: includes/widgets/progress.php:193 includes/widgets/tabs.php:225
#: includes/widgets/video.php:641
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor Tła"

#: core/base/document.php:363 includes/elements/column.php:152
#: includes/elements/section.php:295 includes/widgets/accordion.php:232
#: includes/widgets/alert.php:205 includes/widgets/common.php:66
#: includes/widgets/counter.php:182 includes/widgets/counter.php:238
#: includes/widgets/heading.php:101 includes/widgets/heading.php:108
#: includes/widgets/heading.php:214 includes/widgets/icon-box.php:491
#: includes/widgets/image-box.php:427 includes/widgets/image-carousel.php:236
#: includes/widgets/progress.php:92 includes/widgets/tabs.php:237
#: includes/widgets/toggle.php:252
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/compatibility.php:135 includes/widgets/alert.php:235
#: includes/widgets/icon-box.php:542 includes/widgets/image-box.php:478
#: includes/widgets/image-carousel.php:238
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: includes/elements/column.php:497 includes/elements/column.php:534
#: includes/elements/section.php:792 includes/elements/section.php:828
#: includes/widgets/button.php:392 includes/widgets/common.php:273
#: includes/widgets/common.php:310 includes/widgets/icon-box.php:422
#: includes/widgets/icon.php:355 includes/widgets/image-carousel.php:554
#: includes/widgets/image-gallery.php:255 includes/widgets/image.php:408
#: includes/widgets/social-icons.php:363 includes/widgets/testimonial.php:287
#: includes/widgets/text-editor.php:302
msgid "Border Radius"
msgstr "Zaokrąglenia Obramowania"

#: includes/elements/section.php:1314 includes/widgets/common.php:371
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Ukryj na Komputerze"

#: includes/elements/section.php:1327 includes/widgets/common.php:384
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Ukryj na Tablecie"

#: includes/elements/section.php:1340 includes/widgets/common.php:397
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ukryj na Telefonie"

#: includes/base/widget-base.php:304 includes/controls/popover-toggle.php:69
#: includes/elements/column.php:103
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:271
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: includes/widgets/button.php:90 includes/widgets/heading.php:141
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#: includes/widgets/button.php:91 includes/widgets/heading.php:142
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:86
#: includes/widgets/alert.php:156
msgid "Alert"
msgstr "Alert"

#: includes/editor-templates/templates.php:109
#: includes/elements/section.php:923
#: includes/template-library/sources/local.php:1334
#: includes/widgets/alert.php:93 includes/widgets/button.php:116
#: includes/widgets/progress.php:106 includes/widgets/tabs.php:146
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/widgets/alert.php:97 includes/widgets/button.php:121
#: includes/widgets/progress.php:111
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: includes/widgets/alert.php:98 includes/widgets/button.php:122
#: includes/widgets/progress.php:112
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/button.php:123
#: includes/widgets/progress.php:113
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/button.php:124
#: includes/widgets/progress.php:114
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczeństwo"

#: includes/widgets/alert.php:109 includes/widgets/icon-box.php:137
#: includes/widgets/image-box.php:115
msgid "Title & Description"
msgstr "Tytuł i Opis"

#: includes/widgets/alert.php:123
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Jestem opisem. Kliknij przycisk, by edytować ten tekst."

#: includes/widgets/alert.php:132
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Usuń Przycisk"

#: includes/elements/section.php:1319 includes/elements/section.php:1332
#: includes/elements/section.php:1345 includes/settings/settings.php:523
#: includes/widgets/alert.php:136 includes/widgets/audio.php:155
#: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177
#: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202
#: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224
#: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/counter.php:158
#: includes/widgets/image-gallery.php:281 includes/widgets/progress.php:137
#: includes/widgets/video.php:271 includes/widgets/video.php:285
#: includes/widgets/video.php:311 includes/widgets/video.php:338
#: includes/widgets/video.php:364 includes/widgets/video.php:378
#: includes/widgets/video.php:392 includes/widgets/video.php:406
#: includes/widgets/video.php:448
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: includes/widgets/accordion.php:95 includes/widgets/tabs.php:95
#: includes/widgets/toggle.php:95
msgid "Title & Content"
msgstr "Tytuł i Treść"

#: includes/widgets/accordion.php:138 includes/widgets/alert.php:145
#: includes/widgets/audio.php:251 includes/widgets/button.php:246
#: includes/widgets/counter.php:193 includes/widgets/divider.php:236
#: includes/widgets/google-maps.php:175 includes/widgets/heading.php:203
#: includes/widgets/icon-box.php:101 includes/widgets/icon.php:117
#: includes/widgets/image-box.php:203 includes/widgets/image-carousel.php:246
#: includes/widgets/image-gallery.php:186 includes/widgets/image.php:213
#: includes/widgets/progress.php:159 includes/widgets/social-icons.php:232
#: includes/widgets/spacer.php:128 includes/widgets/tabs.php:137
#: includes/widgets/testimonial.php:201 includes/widgets/text-editor.php:208
#: includes/widgets/toggle.php:135 includes/widgets/video.php:427
msgid "View"
msgstr "Zobacz"

#: includes/widgets/accordion.php:217 includes/widgets/alert.php:175
#: includes/widgets/button.php:355 includes/widgets/social-icons.php:415
#: includes/widgets/tabs.php:214 includes/widgets/toggle.php:213
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor Obramowania"

#: includes/widgets/accordion.php:266 includes/widgets/accordion.php:353
#: includes/widgets/tabs.php:261 includes/widgets/toggle.php:286
#: includes/widgets/toggle.php:373
msgid "Active Color"
msgstr "Aktywny Kolor"

#: includes/settings/settings.php:331
msgid "Post Types"
msgstr "Rodzaje Wpisów"

#: core/admin/admin.php:99 includes/controls/switcher.php:75
#: includes/editor.php:619 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:219
#: includes/widgets/image-carousel.php:268
#: includes/widgets/image-carousel.php:282
#: includes/widgets/image-carousel.php:306
#: includes/widgets/image-gallery.php:161 includes/widgets/image.php:201
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: includes/controls/switcher.php:74 includes/editor.php:606
#: includes/widgets/audio.php:127 includes/widgets/image-carousel.php:162
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:283
#: includes/widgets/image-carousel.php:307
#: includes/widgets/image-gallery.php:162 includes/widgets/image.php:202
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: includes/settings/system-info/main.php:151
#: includes/settings/system-info/main.php:312
msgid "System Info"
msgstr "Informacja o Systemie"

#: includes/settings/system-info/main.php:153
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Informacja o Kopiuj/Wklej"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Możesz skopiować poniższą informację jako prosty tekst korzystając z Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: includes/settings/system-info/main.php:175
msgid "Download System Info"
msgstr "Pobierz Informację o Systemie"

#: includes/settings/system-info/main.php:193
msgid "You don't have a permission to download this file"
msgstr "Nie masz pozwolenia na pobranie tego pliku"

#: includes/tracker.php:291
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Pewnie! Chętnie pomogę"

#: includes/tracker.php:268
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Pokochałaś/eś Elementor'a? Mniej swój wkład w jego tworzenie dzięki dołączeniu do anonimowego przesyłu danych tej wtyczki i naszych aktualizacji. Nie gromadzimy żadnych osobistych informacji - masz naszą gwarancję."

#: includes/settings/settings.php:361
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "Śledzenie Danych Użytkownika"

#: includes/widgets/image-carousel.php:171
#: includes/widgets/image-carousel.php:359
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"

#: includes/managers/elements.php:372
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Nadrzędny"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Podrzędny"

#: includes/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:133
#: includes/widgets/icon-list.php:117 includes/widgets/icon-list.php:412
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Główny Nagłówek"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Podrzędny Nagłówek"

#: core/base/document.php:355
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia Główne"

#: includes/elements/column.php:189 includes/elements/section.php:476
#: includes/widgets/video.php:694
msgid "Content Position"
msgstr "Pozycja Treści"

#: modules/gutenberg/module.php:71
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Powrót do Edytora Wordpress'a"

#: core/admin/admin.php:176 core/admin/admin.php:184 core/admin/admin.php:246
#: includes/frontend.php:870 modules/gutenberg/module.php:74
#: modules/gutenberg/module.php:84
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Edytuj w Elementorze"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: includes/base/widget-base.php:253 includes/controls/font.php:67
#: includes/controls/groups/typography.php:119
#: includes/controls/groups/typography.php:138
#: includes/controls/groups/typography.php:151
#: includes/controls/groups/typography.php:163
#: includes/editor-templates/panel.php:216 includes/elements/column.php:193
#: includes/elements/column.php:232 includes/elements/section.php:359
#: includes/elements/section.php:376 includes/elements/section.php:422
#: includes/elements/section.php:480 includes/elements/section.php:501
#: includes/widgets/button.php:120 includes/widgets/heading.php:140
#: includes/widgets/icon-box.php:104 includes/widgets/icon-list.php:97
#: includes/widgets/icon.php:120 includes/widgets/image-carousel.php:134
#: includes/widgets/image-carousel.php:218
#: includes/widgets/image-carousel.php:507
#: includes/widgets/image-gallery.php:160
#: includes/widgets/image-gallery.php:176
#: includes/widgets/image-gallery.php:208 includes/widgets/image.php:200
#: includes/widgets/progress.php:110 includes/widgets/text-editor.php:211
#: modules/page-templates/module.php:259
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/column.php:194
#: includes/elements/section.php:462 includes/elements/section.php:481
#: includes/elements/section.php:908 includes/widgets/icon-box.php:189
#: includes/widgets/icon-box.php:479 includes/widgets/image-box.php:167
#: includes/widgets/image-box.php:415 includes/widgets/testimonial.php:163
#: includes/widgets/video.php:699
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/column.php:196
#: includes/elements/section.php:464 includes/elements/section.php:483
#: includes/elements/section.php:909 includes/widgets/icon-box.php:481
#: includes/widgets/image-box.php:417
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/button.php:146
#: includes/widgets/heading.php:121 includes/widgets/icon-list.php:138
#: includes/widgets/icon.php:149 includes/widgets/social-icons.php:157
msgid "Link"
msgstr "Dodaj Link"

#: includes/fonts.php:78
msgid "System"
msgstr "System"

#: includes/fonts.php:79
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "Tło Wideo"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Rodzaj Tła"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/column.php:679
#: includes/elements/section.php:1125 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/divider.php:202 includes/widgets/heading.php:185
#: includes/widgets/icon-box.php:193 includes/widgets/icon-box.php:459
#: includes/widgets/icon-list.php:215 includes/widgets/icon.php:173
#: includes/widgets/image-box.php:171 includes/widgets/image-box.php:395
#: includes/widgets/image-carousel.php:348
#: includes/widgets/image-carousel.php:591
#: includes/widgets/image-gallery.php:305 includes/widgets/image.php:143
#: includes/widgets/image.php:456 includes/widgets/social-icons.php:218
#: includes/widgets/testimonial.php:189 includes/widgets/text-editor.php:154
msgid "Right"
msgstr "Prawa Strona"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/column.php:671
#: includes/elements/section.php:1117 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/divider.php:194 includes/widgets/heading.php:177
#: includes/widgets/icon-box.php:185 includes/widgets/icon-box.php:451
#: includes/widgets/icon-list.php:207 includes/widgets/icon.php:165
#: includes/widgets/image-box.php:163 includes/widgets/image-box.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:347
#: includes/widgets/image-carousel.php:583
#: includes/widgets/image-gallery.php:297 includes/widgets/image.php:135
#: includes/widgets/image.php:448 includes/widgets/social-icons.php:210
#: includes/widgets/testimonial.php:181 includes/widgets/text-editor.php:146
msgid "Left"
msgstr "Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor Tła"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: includes/controls/groups/background.php:249
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Obraz Tła"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:259
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:264
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Góra Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:265
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Góra Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:266
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Góra Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Środek Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Środek Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:270
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dół Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:271
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dół Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:272
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dół Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:284
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: includes/controls/groups/background.php:289
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"

#: includes/controls/groups/background.php:290
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Przyklejony"

#: includes/controls/groups/background.php:314
#: includes/controls/groups/background.php:320
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzanie"

#: includes/controls/groups/background.php:319
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Brak Powtarzania"

#: includes/controls/groups/background.php:321
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Powtórz w osi X"

#: includes/controls/groups/background.php:322
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Powtórz w osi Y"

#: includes/controls/groups/background.php:334
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/controls/groups/background.php:339
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: includes/controls/groups/background.php:340
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Pokryj"

#: includes/controls/groups/background.php:353
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Link Filmu"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Rodzaj Obramowania"

#: includes/controls/animation.php:133 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:108 includes/elements/section.php:900
#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:191
#: includes/widgets/image-carousel.php:235
#: includes/widgets/image-gallery.php:148 includes/widgets/image.php:170
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/widgets/divider.php:112 includes/widgets/icon-list.php:243
msgid "Solid"
msgstr "Stałe"

#: includes/widgets/divider.php:113 includes/widgets/icon-list.php:244
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"

#: includes/widgets/divider.php:114 includes/widgets/icon-list.php:245
msgid "Dotted"
msgstr "Kropki"

#: includes/widgets/divider.php:115 includes/widgets/icon-list.php:246
msgid "Dashed"
msgstr "Kreski"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/controls/groups/border.php:87
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"

#: includes/controls/groups/typography.php:127
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Grubość"

#: includes/controls/groups/typography.php:134
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Wysokość Linii"

#: includes/controls/groups/typography.php:194
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy literami"

#: includes/controls/groups/typography.php:288
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: includes/maintenance-mode.php:194 includes/widgets/image-carousel.php:508
#: includes/widgets/image-gallery.php:209 includes/widgets/social-icons.php:256
msgid "Custom"
msgstr "Własna"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Wybierz Ikonę"

#: includes/controls/media.php:145 includes/editor-templates/templates.php:178
#: includes/editor.php:565
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:52
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: includes/controls/repeater.php:165
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj Element"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "Więcej Struktur"

#. #-#-#-#-#  elementor-code.pot (Elementor 2.2.7)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/admin/admin.php:270 core/admin/admin.php:473 core/admin/admin.php:541
#: core/documents-manager.php:317
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:29 includes/editor.php:564
#: includes/settings/settings.php:69 includes/settings/settings.php:70
#: includes/settings/settings.php:546
#: includes/template-library/sources/local.php:277
#: includes/template-library/sources/local.php:278
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: core/admin/admin.php:195 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:49
#: includes/editor-templates/templates.php:50 modules/gutenberg/module.php:95
msgid "Loading"
msgstr "Wczytuję"

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Dodaj Nową Sekcję"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Widget Wyszukiwania..."

#: includes/editor-templates/panel.php:50
#: includes/editor-templates/panel.php:51
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/editor-templates/panel.php:55
#: includes/editor-templates/panel.php:56
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Panel Widgetów"

#: includes/editor-templates/panel.php:74
#: includes/editor-templates/panel.php:76
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Tryb Responsywny"

#: includes/editor-templates/panel.php:82
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer"

#: includes/editor-templates/panel.php:87 includes/elements/section.php:1274
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: core/admin/admin.php:620
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:207
#: includes/editor-templates/templates.php:218 includes/editor.php:657
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: includes/editor-templates/templates.php:165
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: includes/schemes/base.php:168
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"

#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:167 includes/schemes/base.php:172
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta Kolorów"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Więcej Palet"

#: core/admin/admin.php:100 includes/editor.php:566
msgid "Cancel"
msgstr "Odrzuć"

#: includes/editor.php:645
msgid "Take Over"
msgstr "Przejmij"

#: includes/editor.php:644
msgid "Go Back"
msgstr "Powrót"

#: includes/editor.php:658
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: includes/editor.php:654
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Uwaga: Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: includes/editor.php:698
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"

#: includes/editor.php:571
msgid "About Elementor"
msgstr "O Elementorze"

#: includes/widgets/image-gallery.php:132
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: includes/managers/controls.php:291
#: includes/template-library/sources/local.php:1262
#: includes/widgets/accordion.php:108 includes/widgets/accordion.php:390
#: includes/widgets/alert.php:120 includes/widgets/icon-box.php:439
#: includes/widgets/image-box.php:129 includes/widgets/image-box.php:375
#: includes/widgets/tabs.php:106 includes/widgets/tabs.php:285
#: includes/widgets/testimonial.php:92 includes/widgets/testimonial.php:213
#: includes/widgets/toggle.php:105 includes/widgets/toggle.php:410
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: core/settings/general/model.php:90 includes/editor.php:576
#: includes/managers/controls.php:292 includes/settings/settings.php:375
#: includes/widgets/divider.php:109 includes/widgets/icon-list.php:240
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: core/dynamic-tags/tag.php:82 includes/elements/column.php:695
#: includes/elements/section.php:1141 includes/managers/controls.php:293
#: includes/settings/settings.php:484 includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: includes/elements/section.php:1266 includes/managers/controls.php:294
#: includes/widgets/common.php:354
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywne"

#: includes/controls/structure.php:47 includes/elements/section.php:517
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

#: includes/editor.php:611 includes/elements/section.php:91
#: includes/elements/section.php:216 modules/library/documents/section.php:64
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"

#: includes/elements/column.php:70 includes/elements/column.php:99
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: includes/elements/column.php:598 includes/elements/section.php:1045
#: includes/schemes/typography.php:64
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: includes/elements/column.php:631 includes/elements/section.php:1077
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/alert.php:243
#: includes/widgets/button.php:297 includes/widgets/button.php:333
#: includes/widgets/counter.php:212 includes/widgets/counter.php:246
#: includes/widgets/heading.php:222 includes/widgets/icon-list.php:420
#: includes/widgets/image-carousel.php:609
#: includes/widgets/image-gallery.php:326 includes/widgets/image.php:474
#: includes/widgets/progress.php:225 includes/widgets/testimonial.php:221
#: includes/widgets/testimonial.php:310 includes/widgets/testimonial.php:346
#: includes/widgets/text-editor.php:171
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor Tekstu"

#: includes/elements/column.php:618 includes/elements/section.php:1064
msgid "Heading Color"
msgstr "Kolor Nagłówka"

#: includes/elements/column.php:643 includes/elements/section.php:1089
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor Odnośnika"

#: includes/elements/column.php:655 includes/elements/section.php:1101
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Kolor Odnośnika po najechaniu"

#: includes/elements/column.php:667 includes/elements/section.php:1113
msgid "Text Align"
msgstr "Wyrównanie Tekstu"

#: includes/elements/column.php:675 includes/elements/section.php:1121
#: includes/widgets/button.php:169 includes/widgets/divider.php:198
#: includes/widgets/heading.php:181 includes/widgets/icon-box.php:455
#: includes/widgets/icon-list.php:211 includes/widgets/icon.php:169
#: includes/widgets/image-box.php:391 includes/widgets/image-carousel.php:587
#: includes/widgets/image-gallery.php:301 includes/widgets/image.php:139
#: includes/widgets/image.php:452 includes/widgets/social-icons.php:214
#: includes/widgets/testimonial.php:185 includes/widgets/text-editor.php:150
#: includes/widgets/video.php:698
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: includes/elements/column.php:704 includes/elements/section.php:1149
#: includes/widgets/common.php:75
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: core/document-types/post.php:152 includes/elements/column.php:716
#: includes/elements/section.php:1168 includes/widgets/accordion.php:290
#: includes/widgets/accordion.php:436 includes/widgets/button.php:412
#: includes/widgets/common.php:87 includes/widgets/icon-box.php:373
#: includes/widgets/icon.php:306 includes/widgets/social-icons.php:309
#: includes/widgets/toggle.php:310 includes/widgets/toggle.php:453
msgid "Padding"
msgstr "Odstęp"

#: includes/elements/column.php:799 includes/elements/section.php:1251
#: includes/widgets/common.php:170
msgid "CSS Classes"
msgstr "Klasy CSS"

#: includes/elements/column.php:161
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość Kolumny"

#: includes/editor.php:682
msgid "Add New Column"
msgstr "Dodaj Nową Kolumnę"

#: includes/elements/column.php:144 includes/elements/section.php:287
#: includes/managers/controls.php:295 includes/widgets/icon-list.php:92
msgid "Layout"
msgstr "Wygląd"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:948
#: includes/widgets/divider.php:163 includes/widgets/icon-list.php:286
#: includes/widgets/image-box.php:245 includes/widgets/image.php:232
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/elements/section.php:323
msgid "Boxed"
msgstr "Stała Kolumna"

#: includes/elements/section.php:324
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna Szerokość"

#: core/settings/general/model.php:100 includes/elements/section.php:319
#: includes/elements/section.php:333 includes/settings/settings.php:389
#: includes/widgets/video.php:675
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość Treści"

#: includes/elements/section.php:360
msgid "No Gap"
msgstr "Bez Odstępów"

#: includes/elements/section.php:355
msgid "Columns Gap"
msgstr "Odstępy pomiędzy Kolumnami"

#: includes/elements/section.php:361
msgid "Narrow"
msgstr "Wąska"

#: includes/elements/section.php:363
msgid "Wide"
msgstr "Szeroka"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:372
#: includes/elements/section.php:418 includes/elements/section.php:977
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:304
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: includes/elements/section.php:377
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Dopasuj do Ekranu"

#: includes/elements/section.php:378 includes/elements/section.php:423
msgid "Min Height"
msgstr "Minimalna Wysokość"

#: includes/elements/section.php:388 includes/elements/section.php:433
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimalna Wysokość"

#: includes/elements/section.php:457
msgid "Column Position"
msgstr "Pozycja Kolumny"

#: includes/elements/section.php:461
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"

#: includes/elements/column.php:195 includes/elements/section.php:463
#: includes/elements/section.php:482 includes/widgets/icon-box.php:480
#: includes/widgets/image-box.php:416
msgid "Middle"
msgstr "Środek"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Tekst Strony"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Tekst Zaakcentowany"

#: core/role-manager/role-manager.php:61
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Wyklucz Role"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:86
#: includes/widgets/accordion.php:190
msgid "Accordion"
msgstr "Akordion"

#: includes/widgets/accordion.php:118
msgid "Accordion Items"
msgstr "Elementy Akordiona"

#: includes/widgets/accordion.php:123
msgid "Accordion #1"
msgstr "Akordion #1"

#: includes/widgets/accordion.php:97
msgid "Accordion Title"
msgstr "Tytuł Akordiona"

#: includes/widgets/accordion.php:110
msgid "Accordion Content"
msgstr "Treść Akordiona"

#: includes/widgets/image-carousel.php:143
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Slajdy do Przewijania"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:85
msgid "Icon Box"
msgstr "Blok z Ikoną"

#: includes/widgets/button.php:226
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Odstęp Ikony"

#: includes/widgets/icon-list.php:448
msgid "Text Indent"
msgstr "Wcięcie Tekstu"

#: includes/widgets/social-icons.php:377
msgid "Icon Hover"
msgstr "Ikona po nacjechaniu"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:85
msgid "Image Box"
msgstr "Blok z Obrazem"

#: includes/widgets/image-carousel.php:520
#: includes/widgets/image-gallery.php:222
msgid "Image Spacing"
msgstr "Odstępu Obrazu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie Menu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "To ID będzie ID CSS, które chcesz wykorzystać na swojej stronie, (bez #)"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:102
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "ID Zakotwiczenia Menu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:104
msgid "For Example: About"
msgstr "Na Przykład: o-nas"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:85
#: includes/widgets/progress.php:170
msgid "Progress Bar"
msgstr "Belka Postępu"

#: includes/widgets/progress.php:122
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"

#: includes/widgets/progress.php:133
msgid "Display Percentage"
msgstr "Wyświetl Procent"

#: includes/widgets/progress.php:145
msgid "Inner Text"
msgstr "Wewnętrzny Tekst"

#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "np. Projektant Stron WWW"

#: includes/widgets/progress.php:151
msgid "Web Designer"
msgstr "Projektant Stron WWW"

#: includes/widgets/progress.php:204
msgid "Inner Text Color"
msgstr "Kolor Wewnętrznego Tekstu"

#: includes/widgets/image-carousel.php:320
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"

#: includes/widgets/image-carousel.php:292
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Automatyczna Prędkość"

#: includes/widgets/tabs.php:117
msgid "Tabs Items"
msgstr "Elementy Zakładek"

#: includes/widgets/toggle.php:115
msgid "Toggle Items"
msgstr "Rozwijana Lista"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle #1"
msgstr "Element #1"

#: includes/widgets/toggle.php:124
msgid "Toggle #2"
msgstr "Element #2"

#: includes/widgets/toggle.php:97
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tytuł Elementu"

#: includes/widgets/toggle.php:107
msgid "Toggle Content"
msgstr "Treść Elementu"

#: includes/widgets/video.php:535
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje"

#: includes/widgets/video.php:438 includes/widgets/video.php:445
msgid "Image Overlay"
msgstr "Nakładka Obrazu"

#: includes/widgets/video.php:496 includes/widgets/video.php:560
msgid "Play Icon"
msgstr "Ikona Otwarzania"

#: includes/widgets/accordion.php:127
msgid "Accordion #2"
msgstr "Akordion #2"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Akcent"

#: includes/elements/column.php:259 includes/elements/column.php:330
#: includes/elements/column.php:379 includes/elements/column.php:482
#: includes/elements/column.php:758 includes/elements/section.php:540
#: includes/elements/section.php:625 includes/elements/section.php:674
#: includes/elements/section.php:778 includes/elements/section.php:1210
#: includes/widgets/button.php:290 includes/widgets/common.php:129
#: includes/widgets/common.php:194 includes/widgets/common.php:258
#: includes/widgets/google-maps.php:195 includes/widgets/heading.php:258
#: includes/widgets/icon-box.php:243 includes/widgets/icon.php:199
#: includes/widgets/image-box.php:282 includes/widgets/image.php:303
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: includes/widgets/icon-box.php:106 includes/widgets/icon.php:122
#: includes/widgets/text-editor.php:213
msgid "Framed"
msgstr "Z obramowaniem"

#: includes/editor-templates/templates.php:105
#: includes/widgets/testimonial.php:125 includes/widgets/testimonial.php:302
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: includes/managers/elements.php:331
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: includes/elements/section.php:1296
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: includes/widgets/counter.php:185 includes/widgets/counter.php:186
msgid "Cool Number"
msgstr "Animowany Licznik"

#: includes/controls/groups/background.php:388
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Zamiennik graficzny"

#: includes/widgets/icon-box.php:393 includes/widgets/icon.php:326
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"

#: includes/widgets/icon-box.php:105 includes/widgets/icon.php:121
#: includes/widgets/text-editor.php:212
msgid "Stacked"
msgstr "Ułożony"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "Revision History"
msgstr "Historia zmian"

#: includes/widgets/button.php:151 includes/widgets/icon-box.php:172
#: includes/widgets/icon-list.php:141 includes/widgets/icon.php:154
#: includes/widgets/image-box.php:150 includes/widgets/image-carousel.php:203
#: includes/widgets/image.php:185 includes/widgets/social-icons.php:163
#: includes/widgets/testimonial.php:151
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#. translators: %s: User name.
#: includes/editor.php:643
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s przejęła/ął edycję tej strony. Chcesz przejąć edycję z powrotem?"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Player Controls"
msgstr "Kontrolki odtwarzacza"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:651
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor wymaga wersji PHP %s+, wtyczka jest NIEAKTYWNA."